External factors: The Government of Sierra Leone and donors will provide sufficient support to ensure a viable Police Force. |
Внешние факторы: оказание правительством Сьерра-Леоне и донорами достаточной поддержки для обеспечения формирования эффективных полицейских сил. |
The whole international community will be engaged and provide vision and leadership in addressing this truly global problem. |
Все международное сообщество будет участвовать в разработке стратегий и обеспечения руководства в процессе решения этой подлинно глобальной задачи. |
Both sides agree to facilitate the movement of professionals and provide access for export of software. |
Обе стороны договариваются содействовать движению специалистов и обеспечивать доступ для экспорта средств программного обеспечения. |
The observation was made, however, that the report should provide adequate data or evidence on results or outcomes of inter-agency coordination. |
Однако при этом отмечалось, что доклад должен содержать достаточно полные данные или информацию, отражающую достигнутые результаты или достижения в деле обеспечения межучрежденческой координации. |
Automatic liquidation would provide a procedure for equality of distribution in accordance with the insolvency regime. |
При автоматической ликвидации устанавливается процедура обеспечения равенства при распределении в соответствии с режимом несостоятельности. |
The Council established the CTED to strengthen the CTC and provide it with additional tools and resources. |
Совет создал ИДКТК для укрепления КТК и для обеспечения его дополнительными инструментами и ресурсами. |
There is a need to build more housing and new infrastructure and provide new services. |
Налицо необходимость увеличения объемов строительства жилья и создания новой инфраструктуры, а также обеспечения новых видов услуг. |
As I have outlined, peacekeeping operations are critical to establishing secure conditions which provide protection from violence. |
Как я только что подчеркнул, миротворческие операции играют ключевую роль в создании безопасных условий, необходимых для обеспечения защиты от насилия. |
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. |
Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов. |
We support the Secretary-General's recommendations that Member States provide sustained and adequate resources to implement such programmes. |
Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря, касающиеся необходимости обеспечения выделения государствами-членами на постоянной основе надлежащих ресурсов на цели осуществления таких программ. |
The commune could also provide assistance in order for a person or family to become economically independent. |
Общины могут также предоставлять помощь тому или иному лицу или семье для обеспечения их экономической независимости. |
External factors: Donors will provide sufficient funds to support sustainable mine action operations. |
Внешние факторы: предоставление донорами достаточных средств для обеспечения бесперебойного осуществления деятельности, связанной с разминированием. |
Please provide more detailed information on the various social security schemes mentioned in the report. |
Просьба представить более подробную информацию о различных системах социального обеспечения, упомянутых в докладе. |
Please provide updated statistics regarding people having a second occupation to secure an adequate standard of living. |
Просьба представить обновленные статистические данные о лицах, вынужденных заниматься дополнительной трудовой деятельностью для обеспечения достаточного жизненного уровня. |
The reports can provide a reflection on developments and subsequent steps in coordinating security plans. |
Такие отчеты могут обеспечивать полезную для координации планов обеспечения безопасности аналитическую информацию о событиях и возможных последующих шагах. |
Please provide information on the issue of equality between men and women and the steps taken to improve such equality. |
Просьба представить информацию по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, а также о мерах, принятых с целью повышения эффективности его обеспечения. |
These maps will provide baseline information for natural resource management and biodiversity protection for the Caribbean countries. |
Эти карты будут содержать базовую информацию для обеспечения рационального использования природных ресурсов и охраны биоразнообразия в странах Карибского бассейна. |
Local social welfare offices often provide well-equipped facilities for different work activities, whereas the work itself is financed by employment subsidies or fees. |
Местные службы социального обеспечения часто предоставляют широкие возможности и оборудование для различной трудовой деятельности, а сама работа финансируется за счет субсидий на трудоустройство или специальных сборов. |
Sections 11.11-11.16 cumulatively provide guarantees of benefits and support for pregnant and nursing working women. |
В статьях 11.11-11.16 беременным и кормящим работающим женщинам предоставляются гарантии сохранения льгот и материального обеспечения. |
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. |
Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь. |
However, the combination of currently available technical and human resources does not provide a working environment sufficiently conducive to effective simultaneous interpretation. |
Однако сочетание имеющихся в настоящее время технических и людских ресурсов не позволяет создать условия работы, в достаточной степени благоприятные для обеспечения эффективного синхронного перевода. |
The GIS System Administrator would also provide logistics and requisitions support, particularly for start-up missions. |
Кроме того, системный администратор ГИС будет оказывать содействие в области материально-технического обеспечения и закупок, прежде всего для создаваемых миссий. |
Please also provide detailed information on the measures taken to ensure application of these safeguards. |
Просьба также сообщить подробные сведения о мерах, принятых для обеспечения применения этих гарантий. |
Paragraphs 14-20 of the budget document provide information on the progress achieved in results based management and budgeting by UNICEF. |
В пунктах 14-20 бюджетного документа приводится информация о прогрессе, достигнутом ЮНИСЕФ в деле обеспечения управления и составления бюджетов, ориентированных на результаты. |
The compliance system should be so constructed as to facilitate compliance, provide early warning and give opportunities for rectification, and prevent non-compliance. |
Систему обеспечения соблюдения нужно формировать таким образом, чтобы она содействовала соблюдению, обеспечивала раннее предупреждение и предоставляла возможности для исправления положения, а также предотвращала несоблюдение. |