Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Incorporation of gender issues into the terms of reference and performance reviews of in-country leadership will provide an accountability mechanism. Одним из механизмов обеспечения подотчетности станет включение гендерных вопросов в круг ведения национального руководства и отражение их в результатах анализа эффективности его деятельности.
To be sure, human rights standards do not provide answers to all the challenges faced by policymakers when designing social protection programmes. Стандарты в области прав человека, безусловно, не могут решить всех проблем, возникающих в процессе разработки программ социального обеспечения.
The project will train women about sustainability and provide them with access to small grants to build eco-tourism businesses. В рамках этого проекта будет проводиться учебная подготовка женщин по вопросам обеспечения устойчивости, и им будет предоставляться доступ к малым субсидиям для создания предприятий в области экотуризма.
In order to guarantee this access and provide adequate health care, the health system needs to adapt to new social realities. Для обеспечения такого доступа и надлежащей медицинской помощи с учетом новых социальных условий необходимо преобразовать систему здравоохранения.
In addition, attacks on convoys carrying fuel and other goods provide rebel groups with logistical supplies from within Darfur. Кроме того, в результате нападений на автоколонны, перевозящие топливо и другие товары, повстанческие группировки захватывают в Дарфуре средства материального обеспечения.
Some integration programmes benefited families as a whole although the statistics did not provide information on the composition of those families. Некоторые программы обеспечения интеграции охватывают семьи в целом, но в статистических данных их состав не учитывается.
Finally, it should put a greater emphasis on regional integration schemes with the aim of pooling resources to adequately provide regional public goods. Наконец, следует уделять больше внимания системам региональной интеграции в целях объединения ресурсов для адекватного обеспечения общественных благ на региональном уровне.
I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма.
The above-mentioned articles also provide a possibility to apply special temporary measures for the enforcement of actual equality. В этих статьях также говорится о возможности применения особых временных мер для практического обеспечения равенства.
Please provide information on the impact of measures taken to enforce the minimum wage, particularly for Pacific peoples. Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью обеспечения выплаты минимальной заработной платы, в частности для выходцев с тихоокеанских островов.
Please provide an overview of the extent to which the right to adequate food has been realized in Peru. Просьба провести общий обзор масштабов обеспечения права на достаточное питание в вашей стране.
Please provide information on measures taken to guarantee the protection of the cultural heritage of the indigenous peoples. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения защиты культурного наследия коренных народов.
The money can be used to improve living conditions, provide children with additional education or increase a mother's pension. Материнский капитал может использоваться на улучшение жилищных условий, получение детьми дополнительного образования, повышение уровня пенсионного обеспечения матери.
Please provide information on legislative and other steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities. Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения инклюзивного образования детьми и подростками, являющимися инвалидами.
An agreement was reached by which they will provide software solutions for public financial and human resources management. Было достигнуто соглашение, согласно которому они берут на себя обязательство по предоставлению решений на базе программного обеспечения для управления государственными финансами и людскими ресурсами.
Please provide information on steps taken to address the problem (including in practice) and to ensure that detainees are not subjected to reprisals. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения этой проблемы (также и на практике) и обеспечения того, чтобы задержанные не подвергались репрессиям.
This framework ensures a harmonious and stable labour market and helps provide the best possible conditions for securing and protecting the rights of workers. Эта система обеспечивает гармонизацию и наличие стабильного рынка труда и помогает обеспечить наилучшие возможные условия для обеспечения и защиты прав трудящихся.
It had launched the One Malaysia Housing Programme to increase home ownership among middle income earners and provide more affordable housing in big cities. Оно разработало программу жилищного обеспечения "Единая Малайзия" для увеличения доли собственников жилья среди людей со средним доходом и строительства более доступного жилья в крупных городах.
The Secretariat welcomes this recommendation, as it will provide aircrew with sufficient accommodation space for proper rest to ensure safe conduct of flights. Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку она позволит предоставлять летным экипажам достаточное жилье для надлежащего отдыха для обеспечения безопасного выполнения полетов.
They therefore may provide a significant contribution to establishing a trustworthy, secure and efficient electronic environment. Поэтому они могут внести значительный вклад в создание надежных, безопасных и эффективных средств электронного обеспечения.
Please provide information on steps taken to ensure that children are separated from adults in psychiatric institutions. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы в психиатрических больницах дети содержались отдельно от взрослых.
Please provide information on progress made to ensure that ethnic minorities have the right to equal participation in the labour force. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения права этнических меньшинств на равное участие в рабочей силе.
This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. Этот режим будет служить для международного сообщества независимым и надежным инструментом обеспечения уверенности в соблюдении Договора.
THE PEP Partners are asked to also provide regular unspecified funding for secretariat functions to ensure adequate servicing of the Partnership. К Партнерам ОПТОСОЗ обращена просьба также о регулярном выделении средств без увязки с конкретными целями на нужды секретариата для обеспечения надлежащего обслуживания в рамках Партнерства.
These goals provide a strategic framework to inform the longer-term outcomes that the Committee has established. Эти цели обеспечивают стратегические рамки для обеспечения научно обоснованных долгосрочных результатов, которые установил Комитет.