Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
And, as such, families provide the fullest reflection of the strengths and weaknesses of the social and developmental welfare environment, thereby offering a uniquely comprehensive human-centred approach to development, and to social issues in particular. И в этом своем качестве семья представляет собой наиболее полное отражение достоинств и недостатков ситуации в области социального обеспечения и развития, указывая тем самым исключительно универсальный подход к проблемам развития и, в частности, социальным проблемам, - подход, в центре которого должен находиться человек.
Work performance-related and other opportunities for dialogue provide opportunities for identification of training needs, for greater job satisfaction, for delegation of functions, for recognition and for the empowerment to do more, and to make a greater difference to the successful working of the Organization. Показатели качества работы и другие возможности для проведения диалога позволяют выявить потребности в области профессиональной подготовки, добиться получения большего удовлетворения от выполняемой работы, делегировать функции, признать необходимость и обеспечивать соответствующие возможности для достижения более высоких результатов и обеспечения еще более плодотворной работы всей Организации.
This situation will provide possibilities to achieve gender balance, particularly in the Director and Professional categories (90 per cent male versus 10 per cent female retirees in the Director group; and 72 per cent male versus 28 per cent female retirees in the Professional group). Эта ситуация создает возможности для обеспечения равного соотношения между мужчинами и женщинами, особенно в категориях директоров и специалистов (90 процентов пенсионеров-мужчин и 10 процентов женщин в группе директоров; 72 процента мужчин и 28 процентов женщин в группе специалистов).
Though only indirectly linked to Chernobyl, the WHO Radiation Emergency Preparedness and Assistance Network supports the development of mechanisms and guidelines to prepare for and provide practical assistance in the event of overexposure to any radiation source. Хотя Сеть ВОЗ по обеспечению готовности и оказанию чрезвычайной помощи в связи с радиационной опасностью имеет лишь косвенное отношение к чернобыльской теме, она поддерживает разработку механизмов и руководящих принципов обеспечения готовности к оказанию практической помощи лицам, подвергшимся сверхнормативному радиационному облучению из любого источника.
They regarded it It was also considered important that the UNECE provide expertise to Gggovernments on how to ensure a transparent, stable and business-friendly regulatory environment and on how to facilitate structural economic reforms in transition economies Они сочли важным, чтобы ЕЭК ООН оказывала правительствам экспертную помощь по вопросу о путях обеспечения прозрачной, стабильной и благоприятной для предпринимательства нормативной базы, а также путях содействия структурной перестройке экономики стран, находящихся на переходном этапе.
Under this programme, the Ministry of Education, Culture and Science and the Ministry of Health, Welfare and Sport provide support for various activities primarily aimed at young people, such as Nederland bekent Kleur, Pop Against Racism and School without Racism. В рамках этой программы министерство образования, культуры и науки и министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта оказывают поддержку в проведении различных мероприятий, предназначенных прежде всего для молодежи, например "Недерланд бекент Клеур", "Поп-музыка против расизма" и "Школа без расизма".
It has signed recently an agreement with the Shuttleworth Foundation to supply 500 tuXlabs with its Integrated ICT core curriculum manuals and software and it will also provide the Foundation with updated modules and versions of the manuals and software as these become available. Недавно она подписала соглашение с фондом "Шаттлуорт" о поставке 500 центрам tuXlab комплектов основных учебных пособий по ИКТ и программного обеспечения, и она будет также поставлять фонду обновленные модули и версии пособий и ПО по мере их появления.
This should also be accomplished by ensuring an enabling and supportive environment through appropriate housing policies, urban planning and other measures that provide affordable, barrier free, and age-friendly living environments. COMMITMENT 8 Этого следует также добиваться путем обеспечения безопасных и благоприятных условий посредством правильной жилищной политики, городского планирования и других мер, обеспечивающих доступные, свободные от каких-либо барьеров и направленные на интересы пожилых людей условия жизни.
The artists' social fund transfers the contributions to the insurance funds (Federal Insurance Institute for Salaried Employees, local sickness fund or substitute fund, long-term care insurance fund) which provide the regular benefits for artists and publicists if the contingency arises. Фонд социального обеспечения работников искусства перечисляет полученные взносы страховым фондам (Федеральному управлению страхования лиц наемного труда, местным фондам медицинского страхования или замещающим их фондам, фонду страхования на случай длительного лечения), которые, в случае необходимости, регулярно выплачивают пособия работникам искусства и литераторам.
It will also provide substantive and effective servicing of the annual meetings of the regional consultation mechanism of United Nations agencies, including monitoring, assessing and reporting on the progress made in the implementation of United Nations system-wide support for the African Union and its NEPAD programme. Важным направлением деятельности будет также укрепление сотрудничества и координации с Африканским союзом, секретариатом НЕПАД, региональными экономическими сообществами, Африканским банком развития и другими региональными организациями в целях обеспечения эффективного осуществления НЕПАД в рамках десятилетней программы создания потенциала Африканского союза.
Designed for young people from 10 to 15 years of age, particularly girls who have never attended school or are school drop-outs, these centres provide education and preliminary vocational training; Эти центры принимают молодежь от 10 до 15 лет, в особенности молодых девушек, не обучавшихся в школе или ушедших из школы раньше срока, для обеспечения образования и предпрофессиональной подготовки;
Construction of 2 water wells in the proximity of Bir Lahlou and Mijek team sites that provide a sustainable water supply and reduce the need for water transport within a 300-kilometre distance, improving sanitary conditions and reducing fuel utilization Строительство 2 водозаборных колодцев поблизости от опорных пунктов в Эль-Бир-Лахлу и Миджике в целях обеспечения непрерывного водоснабжения и сокращения потребностей в привозной воде, доставляемой за 300 км; это улучшит санитарные условия и позволит сократить потребление топлива
The 2005-2009 Plan is structured according to four categories of rights that are important to various types of women and provide the rights-based focus of the Plan: В ПРВ на 2005 - 2009 годы работа по защите прав разделена на четыре основных направления, которые в совокупности фиксируют основные проблемы разных групп женщин и задачу обеспечения их прав как основу Плана:
Provide and facilitate information exchange; обеспечения и облегчения обмена информацией;
In clarification of the terms of the agreement, UNDP would provide support costs for UNIDO desks for a two-year period from the starting date of each desk; (b) Continue initiated action to gradually convert existing UNIDO focal point offices to UNIDO desks. с учетом уже выявленных в ходе оценки преимуществ следует принимать меры по постепенному расширению сети бюро ЮНИДО при условии обеспечения финансирования и создания рекомендованных механизмов управления.
Trailers equipped with an electric control line, when electrically connected to a towing vehicle with an electric control line, shall provide the information "VDC active" via the data communications part of the electric control line when the vehicle stability function is in an intervention mode. 2.2.4 С прицепов, оборудованных электрической линией управления, при наличии электрического соединения с транспортным средством-тягачом, оборудованным электрической линией управления, должна подаваться информация типа "осуществляется КНТС" через блок передачи данных электрической линии управления, когда задействуется функция обеспечения устойчивости транспортного средства.
In addition to providing a greater level of safety and security, PTC systems also enable a railroad to run scheduled operations and provide improved running time, greater running time reliability, higher asset utilization, and greater track capacity. Помимо обеспечения более высокого уровня надежности и безопасности, системы АКП также позволяют железной дороге функционировать по графику и увеличивать сроки пробега техники при обеспечении ее большей надежности, добиваться более эффективного использования средств и увеличивать пропускную способность железнодорожных путей.
Academic institutions such as the University of Hong Kong, government departments such as the SWD and Department of Health and other organisations such as the Hospital Authority also provide training to both formal and informal carers. Академические институты, такие как Гонконгский университет, правительственные департаменты, например Департамент социального обеспечения и Департамент здравоохранения, а также такие другие организации, как Управление лечебных учреждений, также обеспечивают подготовку как официальных, так и неофициальных работников, обеспечивающих уход за престарелыми.
d) The government will start a Mid wifery training and provide support service to the Family Welfare Assistant/Family Welfare Volunteer to attain all child births under skilled birth attendant as a skill mix approach, and d) В рамках комплексного подхода к обучению навыкам и умениям правительство начнет подготовку акушерок и будет оказывать поддержку ассистентам социального обеспечения семьи/волонтерам, занимающимся социальным обеспечением семьи для достижения того, чтобы все роды проходили под наблюдением квалифицированных акушерок, а также
Also under the supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Expert (P-4) would provide advice and technical support to the Office of the Prime Minister and the Ministries of Economy and Finance on ways to restore and make sustainable customs revenues. Также под руководством старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4) будет оказывать канцелярии премьер-министра и министерству экономики и финансов консультационную и техническую помощь по вопросам восстановления системы взимания таможенных пошлин и создания условий для обеспечения ее стабильной работы.
Please provide information on the number of applications for determining pension entitlements that are awaiting a decision, as well as the number of cases challenging the decisions of the Office for Standards for Welfare (ONP) that are being considered by the courts. Просьба представить информацию о числе заявлений в отношении определения размеров пенсионных пособий, по которым еще не приняты решения, а также о числе рассматриваемых судами дел, в рамках которых оспариваются решения Управления по вопросам социального обеспечения.
(c) To intervene jointly with the parties in cases in which indigenous women who report incidents, lodge complaints or provide counselling, support and/or shelter for injured parties are subjected to coercion or threats. с) оказание помощи сторонам в случае принуждения и угроз против женщин из числа коренного населения в целях возбуждения дел в таких случаях или предоставления консультаций и помощи и/или обеспечения защиты затрагиваемых лиц.
The Board may wish to take note of the present document and, if considered appropriate, provide guidance to the Secretariat on its continuing participation in the system-wide coherence process. C Совет, возможно, пожелает принять к сведению настоящий документ и, если сочтет это целесообразным, сформулировать руководящие указания для Секретариата относительно его дальнейшего участия в процессе обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
The effective leadership which public-private partnerships could provide; the value of providing socially balanced communities by providing for a mix of housing for rent and housing for sale in different price ranges; эффективная руководящая роль, которую могло бы играть партнерство между государственным и частным секторами; ценность обеспечения социально сбалансированных жилых районов путем создания соответствующей структуры жилищного фонда, состоящего из жилых единиц, предназначенных для сдачи в аренду и для продажи в различных диапазонах цен;
to invite the SDMX Sponsoring Institutions to use the SDMX website to link to work of specific statistical domains that develop subject-matter data structure definitions and thereby provide some coherence to these efforts; предложила учреждениям - спонсорам инициативы ОСДМ использовать веб-сайт этой инициативы для обеспечения доступа к информации о работе в отдельных отраслях статистики, в которых разрабатываются определения структуры данных применительно к отдельным предметным областям, и тем самым отчасти привнести в эту работу элемент согласованности;