Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
For example, the efficiency of the agricultural and fishing sector can be increased by creating a clear, integrated mechanism for providing infrastructure to increase output and marketing and provide farmers and fishermen with modern means and equipment. Например, рентабельность сельскохозяйственного и рыбопромыслового сектора может быть повышена посредством создания прозрачного, интегрированного механизма предоставления инфраструктуры для увеличения объемов выработки и сбыта и обеспечения фермеров и рыболовов современными средствами и оборудованием.
In 2013, the MRA budget was doubled in order to improve the living conditions of internally displaced persons and provide them with decent and durable housing. В 2013 году бюджет МБР был увеличен в два раза с целью улучшения условий жизни внутренне перемещенных лиц и обеспечения их достойным и долгосрочным жильем.
The delegation could perhaps indicate whether any measures had been taken to abolish that prerogative and provide prosecutors and lawyers with a level playing field in proceedings. Он просит делегацию сообщить, были ли приняты меры для отмены этой прерогативы и обеспечения равноправия обвинения и защиты в ходе судебного разбирательства.
In addition, there are a number of unresolved issues such as the need for a common authority to recapitalize banks and provide deposit insurance. Кроме того, имеется ряд нерешенных вопросов, как например, необходимость создания общего органа для рекапитализации банков и обеспечения депозитного страхования.
Please provide information on the measures taken to promote training of teachers and to ensure that women are adequately represented at the decision-making level in the education sector. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях содействия повышению квалификации учителей, и в целях обеспечения адекватного представительства женщин на уровне принятия решений в сфере образования.
Please provide updated information on progress made towards introducing a national minimum wage, with a view to providing workers and their families with a decent standard of living. Просьба представить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле утверждения общенационального минимального уровня заработной платы с целью обеспечения трудящимся и их семьям достойного уровня жизни.
Please also provide information on measures taken to ensure that forced evictions are only conducted in the most exceptional circumstances and in accordance with the relevant principles of international law. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы принудительные выселения производились только в самых исключительных обстоятельствах и согласно соответствующим принципам международного права.
Please provide information on measures taken to ensure that the right to freedom of association is respected and that employees can freely form or join unions. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения соблюдения права на свободу ассоциации и создания возможностей для лиц наемного труда свободно создавать профсоюзы или присоединяться к ним.
Please also provide up-to-date information on the impact of the measures taken to fight hunger and malnutrition, including the National Plan for Food and Nutritional Sovereignty and Security. Просьба также представить обновленную информацию о результатах осуществления мер, принятых с целью борьбы с голодом и недоеданием, в том числе о Национальном плане обеспечения суверенитета и безопасности в области продовольствия и питания в Парагвае.
Please provide information on the measures taken by the State party to ensure respect for the economic, social and cultural rights of prisoners and other persons deprived of their liberty. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав задержанными и другими лишенными свободы лицами.
Please provide information on legislative measures taken by the State party to combat human trafficking, on the mechanisms in place to ensure strict enforcement, and on the results achieved. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником законодательных мерах по борьбе с торговлей людьми, механизмах, созданных для обеспечения строгого правоприменения, а также о достигнутых результатах.
Please provide updated information on measures taken to guarantee the right to education in the southern border provinces in the light of ongoing attacks against teachers and schools. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых для обеспечения права на образование в южных приграничных провинциях в свете продолжающихся нападений на учителей и школы.
Please also provide information on the mechanisms established to ensure that such children have access to education, health care, and social and cultural life outside institutions. Просьба представить информацию о созданных механизмах для обеспечения доступа таких детей к образованию, здравоохранению и социальной и культурной жизни вне подобных учреждений.
Please provide detailed information about any measures taken to ensure that women and men have equal access to land ownership, including the repealing of discriminatory legislation. Просьба предоставить подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к собственности на землю, в том числе касающихся отмены дискриминационного законодательства.
The United Nations Development Programme will provide technical and financial support towards the creation and launch of the Praia group on governance statistics. Программа развития Организации Объединенных Наций будет оказывать техническую и финансовую поддержку в деле создания и обеспечения функционирования Прайской группы по статистике государственного управления.
This would provide sufficient time to conduct the necessary negotiations with programme country Governments to ensure continued integrity of the UNDP programmatic, coordination, and management mandates. Это даст достаточно времени для проведения необходимых переговоров с правительствами стран осуществления программ в целях обеспечения неизменной надежности программной, координационной и управленческой деятельности ПРООН.
Please provide information on any assessment of their performance and on the existence of any available mechanism to ensure the coordination and evaluation of their work. Просьба представить информацию о любой оценке их деятельности и о наличии какого-либо механизма для обеспечения координации и оценки их работы.
Please provide information on specific measures taken by the State party to facilitate the lasting socio-economic integration of women returnees and internally displaced women, including through access to adequate housing. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником конкретных мерах по содействию долгосрочной социально-экономической интеграции возвращающихся женщин и женщин из числа внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе обеспечения доступа к надлежащему жилью.
Please provide information on measures taken to ensure the participation of women in the ongoing peace process between the State party and the illegal armed groups. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения участия женщин в продолжающемся процессе достижения примирения между государством-участником и незаконными вооруженными группами.
Please provide information on specific measures taken by the State party to ensure access by women victims to medical care and psychological counselling, in particular in rural areas. Просьба предоставить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для обеспечения пострадавшим женщинам доступа к медицинской помощи и психологическим консультациям, особенно в сельских районах.
a) Policies and programs to support and provide benefits to families in "transnational" situations. а) Стратегии и программы поддержки и социального обеспечения семей в «транснациональном» положении
They constitute a unique source of information, which can be used to analyse environmental change and provide early warning of emerging environmental threats. Они представляют собой уникальный источник информации, который можно использовать для анализа экологических изменений и обеспечения раннего предупреждения на случай возникновения экологических угроз.
Each organization must have sufficient resources to run its own internal project; implement any necessary changes to systems, procedures and financial regulations; and provide necessary staff training. Каждая организация должна обладать достаточными ресурсами для осуществления своего собственного внутреннего проекта; внесения всех необходимых изменений в системы, процедуры и финансовые положения; и обеспечения необходимой подготовки сотрудников.
Please provide information on the specific measures being taken to establish a legal aid system with a view to facilitating access to justice for women in the State party. Просьба представить информацию о конкретных мерах, предпринимаемых для создания национальной системы правовой помощи с учетом необходимости обеспечения доступа к правосудию женщин в государстве-участнике.
He also noted the continued expansion of activities and the need to ensure that the UNECE secretariat could provide the required support. Он также указал на по-прежнему расширяющиеся масштабы деятельности и необходимость обеспечения того, чтобы секретариат ЕЭК ООН имел возможность оказывать требуемую поддержку.