Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Provide technical assistance to selected developing countries and countries with economies in transition for the implementation of environmental laws and institutions and the review of existing environmental legislative mechanisms and institutions, and support harmonization and promotion of compliance with enforcement procedures in environmental law. а) Оказание технической помощи выбранным развивающимся странам и странам с переходной экономикой для осуществления природоохранного законодательства и функционирования учреждений, а также обзор существующих природоохранных правовых механизмов и учреждений и согласование поддержки и разработка процедур обеспечения соблюдения права окружающей среды.
(a) Provide guidance to human resources division (HRD) to ensure ILO policies, procedures and practices reinforce and promote ethical standards called for under Staff Regulations and ICSC standards of conduct; ensure ethical standards pertaining to ILO officials are clearly understood; а) консультирует Отдел людских ресурсов (ОЛР) для обеспечения того, чтобы политика, процедуры и практика МОТ закрепляли и поощряли этические стандарты, предусмотренные в Положениях о персонале и стандартах поведения КМГС; обеспечивает четкое понимание стандартов этического поведения должностными лицами МОТ;
The assistance programme will provide technical advisory services for emergency preparedness and response. В рамках программы помощи будут предоставляться услуги технического консультирования по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий.
Provide field missions with improved capacity use of information technology to ensure the dissemination of information to commanders and managers in field missions, as underscored in the Office of Internal Oversight Services report A/60/596 Расширить возможности полевых миссий в плане использования информационной технологии для обеспечения информацией командиров и руководителей полевых миссий, как это было подчеркнуто в докладе Управления служб внутреннего надзора А/60/596
Provide a demonstration of how improved health literacy can enhance the effectiveness of primary health care, including the identification of delivery mechanisms for health literacy within the primary health-care framework, for example, those involving community health workers and school education programmes наглядно показывать, как росту эффективности первичной медико-санитарной помощи может способствовать повышение уровня медицинской грамотности, в том числе создание механизмов обеспечения медицинской грамотности в рамках системы первичной медико-санитарной помощи, в частности с помощью общинных медицинских работников и просветительских программ в школах;
The moderately mentally disabled 436. The Social Welfare Department and NGOs provide residential places for this group. Департамент социального обеспечения и НПО обеспечивают для этой группы места в пансионатах.
Properly grounded, a more ecologically informed economic system would provide clear rules for sustainability. Надлежащим образом увязанная с местными условиями и учитывающая экологические факторы экономическая система обеспечит четкие правила обеспечения экологической устойчивости.
Quick-impact projects will provide a means to fund small-scale activities and projects that help to consolidate peace through strategic livelihood activities. Проекты с быстрой отдачей обеспечат возможности финансирования мелкомасштабных мероприятий и проектов, способствующих укреплению мира посредством осуществления стратегической деятельности в интересах обеспечения средств к существованию.
These five personnel provide legal aid to the individuals who contact the Legal Care Unit/Section for assistance. Эти пять человек оказывают юридическую помощь лицам, обращающимся в группу/секцию вспомогательного правового обеспечения за содействием.
Developing the legitimate economy of Afghanistan through private sector investment in the country will provide the positive conditions for alternative sustainable livelihoods. Развитие законной экономики Афганистана через инвестирование частного сектора страны создаст позитивные условия для внедрения устойчивых альтернативных способов обеспечения средств существования.
Service-sector employment may not, however, provide significantly more in terms of wages and security. Однако работа в секторе услуг может и не обеспечивать значительно больших преимуществ в плане заработной платы и социального обеспечения.
To guarantee 24/7 running, we will provide back-up power supply through our UPS devices and diesel generators. Для обеспечения непрерывного предоставления услуги мы обеспечиваем резервное питание посредством наших UPS и дизель-агрегатов.
The WTO Ministerial Conference later this month will provide an occasion to consider the best ways to generate growth and alleviate poverty in these countries. Министерская конференция ВТО в этом месяце дает возможность рассмотреть лучшие способы для обеспечения роста и уменьшения бедности в этих странах.
This, we hope, will provide the necessary impetus to ensure that coherence occurs on all African-related developments. Мы надеемся, что это придаст необходимый стимул для обеспечения слаженности всей связанной с Африкой деятельности.
That reform will provide the framework and financing mechanisms for improved district-led support for curative and preventive services. Эта реформа обеспечит рамки и финансовые механизмы для более надежного обеспечения на областном уровне лечебных и профилактических служб.
CCC will provide recommendations for PM2.5 measurements, data on chemical speciation/size distribution and procedures with respect to quality assurance. КХЦ представит рекомендации в отношении измерения ТЧ2,5, данных по определению химического состава/размеру частиц и процедур обеспечения качества.
The protection they provide offsets the partial compensation offered by the social security system. Такие учреждения предоставляют остальную компенсацию в дополнение к частичной компенсации, которая производится системой социального обеспечения.
Brazil considers that the nuclear-weapon-free zones provide an invaluable instrument of transparency and mutual trust and confidence. Бразилия считает, что зоны, свободные от ядерного оружия, являются ценным инструментом обеспечения транспарентности и взаимного доверия.
A LOGCAP contract could then provide the mission with an effective, agile support capacity. Программа укрепления гражданской базы материально-технического обеспечения поможет обеспечить миссию эффективным, гибким потенциалом поддержки.
One Administrative Assistant (Field Service) will provide administrative and logistical management support to the police component. Один помощник по административным вопросам (сотрудник категории полевой службы) будет оказывать полицейскому компоненту поддержку в административных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения.
The one-stop centres are being scaled up because they provide safe spaces for youth engagement and participation in decision-making. Масштаб работы по таким единым центрам наращивается, поскольку они являются надежным средством подключения молодежи и обеспечения ее участия в процессах принятия решений.
Labs should provide a Quality Assurance programme to track multiplication and maintenance systems with systematic grow outs of germplasm to verify identity/stability. Лаборатории должны представлять программу обеспечения качества для отслеживания работы систем размножения и поддержания семенного материала с производством зародышевой плазмы на систематической основе в целях проверки подлинности/стабильности.
Calculate Linux Desktop is a complementary solution for the Server and in concert they provide the important features like roaming profiles and centralized software deployment. Calculate Linux Desktop - бесплатное решение для рабочих станций пользователей. Совместно с сервером он обеспечивает такие важные функции, как перемещаемые профили и централизованное развертывание программного обеспечения.
Please provide information on whether there are national or foreign groups that are not covered by the social security system; please provide information on the situation of part-time workers. Просьба сообщить, существуют ли какие-либо группы граждан или иностранцев, которые не охвачены системой социального обеспечения; просьба представить информацию о положении лиц, работающих неполный рабочий день.
The IMF data quality assessment framework may provide a tool to focus coordinated efforts. СОКД МВФ можно использовать в целях обеспечения целенаправленности согласованных усилий.