Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Community-based green growth strategies help to create jobs and provide social protection, thereby reconciling preservation of the environment with development. Стратегии обеспечения экологически чистого роста на базе общин способствуют созданию рабочих мест и обеспечению социальной защиты населения, позволяя тем самым увязать задачи охраны окружающей среды с целями развития.
Sellers comprise just one category of financiers that may provide credit to enable a person to acquire a tangible asset. Продавцы составляют лишь одну из категорий финансирующих лиц, которые могут предоставлять кредит для обеспечения тому или иному лицу возможности приобрести материальные активы.
A strong enforcement network can share data and information on enforcement strategies and provide advice and capacity building. Эффективная система обеспечения соблюдения может обмениваться данными и информацией о правоприменительных стратегиях и обеспечивать консультативные услуги и развитие потенциалов.
Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека.
Further information regarding these mechanisms would provide useful information on the role of non-court avenues to secure access to safe drinking water and sanitation. Дополнительная информация относительно этих механизмов содержала бы полезные сведения о роли внесудебных средств обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
The Division will also provide support to resident and humanitarian coordinators in the field to ensure effective field-based coordination. Отдел будет также предоставлять поддержку координаторам - резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам на местах в целях обеспечения эффективной координации на местной основе.
However it is unclear whether existing quality assurance and control regimes could provide comparable data. Однако непонятно, могут ли существующие системы обеспечения и контроля качества обеспечивать предоставление сопоставимых данных.
UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги.
States parties should provide information about child development to ensure that this presumption of innocence is respected in practice. Государствам-участникам следует представлять информацию о развитии ребенка в целях обеспечения того, чтобы этот принцип презумпции невиновности соблюдался на практике.
The Commission should provide effective guidelines to the relevant international entities so that assistance could be leveraged for optimal effect. Комиссия должна предложить соответствующим международным структурам эффективные руководящие принципы для обеспечения оптимальных результатов оказываемой помощи.
Please provide information to the Committee as to what mechanisms exist to ensure compliance with article 3. Просьба представить Комитету информацию о том, какие существуют механизмы обеспечения соблюдения статьи 3.
These provide examples of the types of new institutional developments that are needed for the proper implementation and enforcement of IFRS. Это является примером тех новых институциональных механизмов, которые требуются для внедрения и обеспечения применения МСФО.
The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. Анализ проектов законодательных предложений содействует проведению предварительной юридической оценки, необходимой для обеспечения транспарентности, профессионального подхода и содействия установлению стандартов.
Please provide information on a time frame for amending the Labour Code, in order to achieve de jure compliance with article 11 of the Convention. Просьба представить информацию о сроках внесения поправок в Кодекс законов о труде в целях обеспечения соблюдения де-юре статьи 11 Конвенции.
Some NGOs partners of the Ministry of Agriculture provide support on kind credit to women. Некоторые неправительственные организации - партнеры министерства сельского хозяйства оказывают поддержку в целях обеспечения доступа женщин к кредитам натурой.
Replace "provide effective protection from" with "prohibit". Заменить выражение «обеспечения эффективной защиты от» словом «запрета».
He drew attention to efforts to strengthen security risk management, improve accountability, transparency and oversight, and provide greater security for staff serving around the world. Администратор обратил внимание на усилия по укреплению системы управления рисками и безопасностью, улучшения отчетности, транспарентности и надзора и обеспечения повышенной безопасности для сотрудников, несущих службу в разных уголках земли.
Helicopters have been deployed to Greenville and to Gbarnga to reduce flying hours and provide a more efficient response to casualty and medical evacuations. Вертолеты были дислоцированы в Гринвиле и Гбаргне в целях сокращения количества летных часов и обеспечения более эффективной эвакуации больных и раненых.
The active participation of civil society and non-governmental organizations is crucial in order to raise awareness and provide substantial contributions to the discussions. Активное участие гражданского общества и неправительственных организаций имеет решающее значение для повышения информированности и обеспечения конкретного вклада в эти обсуждения.
Please provide details on the steps being taken to fully implement the Anti-Human Trafficking Act of 2005 and results achieved to date. Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения осуществления в полном объеме положений Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми, и результатах, достигнутых на сегодняшний день.
It has also initiated a risk and vulnerability assessment project that will provide gap analysis and advice on security best practices. Руководство Фонда приступило также к реализации проекта в целях оценки рисков и степени уязвимости, в ходе осуществления которого будет произведен анализ имеющихся недостатков и вынесены рекомендации относительно передовых практических методов обеспечения информационной безопасности.
System for monitoring costs may not provide necessary management information. Система обеспечения контроля за расходами может не обеспечивать представления необходимой управленческой информации.
The satellite will provide services for mobile communications, television and telemetry in Viet Nam. Спутник будет использоваться для обеспечения мобильной связи, телевещания и телеметрии на территории Вьетнама.
The need to ensure aid effectiveness and provide information on technical assistance providers was of importance both to donors and to requesting States. Необходимость обеспечения эффективности помощи и предоставления информации о тех, кто оказывает техническую помощь, имеет важное значение как для доноров, так и запрашивающих помощь государств.
As community representatives they provide a further mechanism for ensuring that administrative decisions made within corrective services facilities are open and accountable. Являясь представителями общества, они служат дополнительным механизмом обеспечения открытости и подотчетности в деле принятия административных решений в системе исправительных учреждений.