| (a) Provide access for indigenous women to funding from public budgets; | а) обеспечения доступа женщин-представительниц коренных народов к средствам из государственных бюджетов; |
| (b) Provide the necessary assistance to the Government to reduce poverty and improve the realization of economic, social and cultural rights. | Ь) предоставить правительству необходимую помощь для сокращения масштабов нищеты и обеспечения более эффективной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
| Provide technical assistance in order to encourage and ensure successful implementation of pilot assessment scheme | предоставление технической помощи для стимулирования и обеспечения успешного осуществления экспериментальной системы оценки. |
| Provide incentives, including development of measures, for facilities to achieve ESM; | создание стимулов, включая разработку мер, для обеспечения ЭОР на объектах; |
| Provide sound metrics so that progress towards shared priorities can be accurately measured. | разработки четких параметров для обеспечения точной оценки прогресса, достигнутого на пути к общим приоритетам; |
| 135.32 Provide the National Human Rights Commission with the requisite support to ensure its effectiveness (South Africa); | 135.32 оказать Национальной комиссии по правам человека необходимую поддержку для обеспечения ее эффективности (Южная Африка); |
| Provide a more effective framework for succession planning within the Centre's operations. | создать более эффективную основу для обеспечения преемственности в процессе планирования деятельности Центра; |
| (b) Provide supervision by qualified persons to ensure their physical and psychological well-being; | Ь) предоставить надзор со стороны квалифицированных лиц для обеспечения физического и психологического благополучия таких детей; |
| (a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; | а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
| (c) Provide security to ensure freedom of movement for women and girls. | с) создание условий безопасности в целях обеспечения свободы передвижения женщин и девочек. |
| (b) Provide technical and financial support for sustaining community-based programmes of literacy; | Ь) оказывать необходимую техническую и финансовую поддержку для придания общинным программам обеспечения грамотности устойчивого характера; |
| Regarding safety, see also Inter-Agency Standing Committee "Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings", Action sheet 3.2, "Provide security in accordance with needs". | В отношении обеспечения безопасности см. также принятые Межучрежденческим комитетом «Руководящие принципы по борьбе с насилием по признаку пола в условиях проведения чрезвычайных гуманитарных операций», План действий 3.2, «Обеспечивать безопасность с учетом необходимости». |
| Provide technical assistance and advisory services to member countries in integrated environmental assessment, early warning and related information systems | Оказание странам-членам технического содействия и консультативных услуг в деле проведения комплексной экологической оценки, принятия мер по раннему предупреждению и обеспечения соответствующих информационных систем. |
| Provide technical assistance and advice on strengthening maritime and land border control as well as airport and harbour security | Оказание технической помощи и консультирование по вопросам обеспечения более строгого контроля за морскими и наземными границами, а также обеспечение безопасности в аэропортах и гаванях |
| Provide incentives for qualified female teachers to work in rural and isolated areas and introduce measures to ensure their safety | Создать стимулы, с тем чтобы квалифицированные женщины-учителя работали в сельских и отдаленных районах, и принимать меры для обеспечения их безопасности |
| Provide working conditions that ensure fair remuneration, incentives to improve performance and the availability of time for collaborative work | обеспечения таких условий труда, которые гарантируют справедливое вознаграждение, стимулы для повышения качества труда и наличие времени для обмена опытом |
| e. Provide job opportunities in a systematic and sustainable way for the people, especially the youth; | ё. систематического и устойчивого обеспечения трудовой занятости, особенно молодежи; |
| (a) Provide protection to elderly women and take specific measures commensurate with their physical, economic and social needs; and | а) обеспечения защиты женщин пожилого возраста и принятия конкретных мер с учетом их физических, экономических и социальных потребностей; и |
| Provide the means for the full implementation of Convention commitments on development, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies, and related financing and capacity-building. | Разрабатывать соответствующие механизмы в целях обеспечения полного соблюдения обязательств по Конвенции в области разработки, внедрения, адаптации, распространения и передачи экологически безопасных технологий, а также соответствующего финансирования и укрепления потенциала. |
| (e) Provide secure access to food and social safety nets. | е) предоставление гарантированного доступа к сетям обеспечения продовольственной безопасности и социальной защиты. |
| (b) Provide the appropriate assistance to the Government of Guinea for the establishment and operation of truth and reconciliation mechanisms; | Ь) оказывать соответствующую поддержку правительству Гвинеи с целью создания и обеспечения функционирования механизмов установления истины и примирения; |
| Provide transportation for girls living in rural areas and safety in travelling to and from school. | предоставление транспорта девочкам, проживающим в сельских районах, для обеспечения безопасного переезда между домом и школой; |
| Provide a mechanism for keeping all parties involved and informed; | с) формирование механизма для обеспечения участия и информированности всех сторон; |
| Provide case studies of best practice as regards sustainable forest management; | с) подготовка тематических исследований, посвященных наилучшей практике обеспечения устойчивого лесопользования; |
| Provide quality assurance, ensuring and supporting processes that promote substantive coherence and the contextualization of knowledge and/or advice to address particular audiences - including regional and other country groupings. | Необходимо гарантировать качество посредством обеспечения и поддержки процессов, содействующих согласованности в вопросах существа и контекстуализации знаний и/или рекомендаций с учетом конкретной аудитории, включая региональные и иные страновые объединения. |