(a) Provide access for indigenous women to funding from public budgets; |
а) обеспечения доступа женщин-представительниц коренных народов к средствам из государственных бюджетов; |
(b) Provide the necessary assistance to the Government to reduce poverty and improve the realization of economic, social and cultural rights. |
Ь) предоставить правительству необходимую помощь для сокращения масштабов нищеты и обеспечения более эффективной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Provide technical assistance in order to encourage and ensure successful implementation of pilot assessment scheme |
предоставление технической помощи для стимулирования и обеспечения успешного осуществления экспериментальной системы оценки. |
Provide incentives, including development of measures, for facilities to achieve ESM; |
создание стимулов, включая разработку мер, для обеспечения ЭОР на объектах; |
Provide sound metrics so that progress towards shared priorities can be accurately measured. |
разработки четких параметров для обеспечения точной оценки прогресса, достигнутого на пути к общим приоритетам; |
135.32 Provide the National Human Rights Commission with the requisite support to ensure its effectiveness (South Africa); |
135.32 оказать Национальной комиссии по правам человека необходимую поддержку для обеспечения ее эффективности (Южная Африка); |
Provide a more effective framework for succession planning within the Centre's operations. |
создать более эффективную основу для обеспечения преемственности в процессе планирования деятельности Центра; |
(b) Provide supervision by qualified persons to ensure their physical and psychological well-being; |
Ь) предоставить надзор со стороны квалифицированных лиц для обеспечения физического и психологического благополучия таких детей; |
(a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; |
а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
(c) Provide security to ensure freedom of movement for women and girls. |
с) создание условий безопасности в целях обеспечения свободы передвижения женщин и девочек. |
(b) Provide technical and financial support for sustaining community-based programmes of literacy; |
Ь) оказывать необходимую техническую и финансовую поддержку для придания общинным программам обеспечения грамотности устойчивого характера; |
Regarding safety, see also Inter-Agency Standing Committee "Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings", Action sheet 3.2, "Provide security in accordance with needs". |
В отношении обеспечения безопасности см. также принятые Межучрежденческим комитетом «Руководящие принципы по борьбе с насилием по признаку пола в условиях проведения чрезвычайных гуманитарных операций», План действий 3.2, «Обеспечивать безопасность с учетом необходимости». |
Provide technical assistance and advisory services to member countries in integrated environmental assessment, early warning and related information systems |
Оказание странам-членам технического содействия и консультативных услуг в деле проведения комплексной экологической оценки, принятия мер по раннему предупреждению и обеспечения соответствующих информационных систем. |
Provide technical assistance and advice on strengthening maritime and land border control as well as airport and harbour security |
Оказание технической помощи и консультирование по вопросам обеспечения более строгого контроля за морскими и наземными границами, а также обеспечение безопасности в аэропортах и гаванях |
Provide incentives for qualified female teachers to work in rural and isolated areas and introduce measures to ensure their safety |
Создать стимулы, с тем чтобы квалифицированные женщины-учителя работали в сельских и отдаленных районах, и принимать меры для обеспечения их безопасности |
Provide working conditions that ensure fair remuneration, incentives to improve performance and the availability of time for collaborative work |
обеспечения таких условий труда, которые гарантируют справедливое вознаграждение, стимулы для повышения качества труда и наличие времени для обмена опытом |
e. Provide job opportunities in a systematic and sustainable way for the people, especially the youth; |
ё. систематического и устойчивого обеспечения трудовой занятости, особенно молодежи; |
(a) Provide protection to elderly women and take specific measures commensurate with their physical, economic and social needs; and |
а) обеспечения защиты женщин пожилого возраста и принятия конкретных мер с учетом их физических, экономических и социальных потребностей; и |
Provide the means for the full implementation of Convention commitments on development, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies, and related financing and capacity-building. |
Разрабатывать соответствующие механизмы в целях обеспечения полного соблюдения обязательств по Конвенции в области разработки, внедрения, адаптации, распространения и передачи экологически безопасных технологий, а также соответствующего финансирования и укрепления потенциала. |
(e) Provide secure access to food and social safety nets. |
е) предоставление гарантированного доступа к сетям обеспечения продовольственной безопасности и социальной защиты. |
(b) Provide the appropriate assistance to the Government of Guinea for the establishment and operation of truth and reconciliation mechanisms; |
Ь) оказывать соответствующую поддержку правительству Гвинеи с целью создания и обеспечения функционирования механизмов установления истины и примирения; |
Provide transportation for girls living in rural areas and safety in travelling to and from school. |
предоставление транспорта девочкам, проживающим в сельских районах, для обеспечения безопасного переезда между домом и школой; |
Provide a mechanism for keeping all parties involved and informed; |
с) формирование механизма для обеспечения участия и информированности всех сторон; |
Provide case studies of best practice as regards sustainable forest management; |
с) подготовка тематических исследований, посвященных наилучшей практике обеспечения устойчивого лесопользования; |
Provide quality assurance, ensuring and supporting processes that promote substantive coherence and the contextualization of knowledge and/or advice to address particular audiences - including regional and other country groupings. |
Необходимо гарантировать качество посредством обеспечения и поддержки процессов, содействующих согласованности в вопросах существа и контекстуализации знаний и/или рекомендаций с учетом конкретной аудитории, включая региональные и иные страновые объединения. |