Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
This will provide urgently needed employment opportunities for thousands while creating enabling conditions for the delivery of development aid and the provision of social services to rural Liberia. Это позволит в ближайшее время расширить столь необходимые возможности для обеспечения занятости тысяч людей и создать благоприятные условия для доставки помощи на цели развития и предоставления социальных услуг сельскому населению Либерии.
The case studies of India and Kenya provide examples of peer review programmes that the respective professional accountancy bodies in these countries introduced to ensure proper implementation of financial reporting and auditing standards. Тематические исследования по Индии и Кении содержат примеры программ проведения коллегиальных оценок, которые разработали соответствующие профессиональные бухгалтерские органы этих стран в интересах обеспечения правильного выполнения требований к финансовой отчетности и аудиту.
Please provide recent statistical data and information on rural women's access to health-care, social security programmes, decent living conditions, drinking water, electricity, transportation and communications. Просьба представить последние статистические данные и информацию о доступе сельских женщин к медицинскому обслуживанию, программам социального обеспечения, достойным условиям жизни, питьевой воде, электроэнергии, транспорту и коммуникациям.
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities (utility and transport aircraft) at current or new missions. Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения (авиационные средства общего назначения и транспортная авиация) в нынешних или новых миссиях.
In paragraph 126, the Board recommended that UNHCR provide a standardized template to local offices to ensure that audit certificates are in conformity with reporting standards. В пункте 126 Комиссия рекомендовала УВКБ разослать в отделения на местах стандартные образцы отчетов для обеспечения соответствия актов ревизии стандартной форме отчетности.
While globalization and consolidation of enterprise systems provide major business benefits, they also increase the challenge of maintaining high availability as any failure of the centralized infrastructure can have serious consequences. Хотя глобализация и консолидация общеорганизационных систем приносят серьезные выгоды, они также делают более сложной проблему обеспечения высокой степени доступности, поскольку любой сбой в рамках централизованной инфраструктуры может иметь серьезные последствия.
My Special Representative has also proposed that the capacity of UNAMA to support the Board, provide strategic advice and ensure better donor coordination be increased in the 2009 Mission budget. Мой Специальный представитель также предложил, чтобы для потенциала МООНСА, предназначенного для оказания поддержки Объединенному совету, оказания стратегической консультативной помощи и обеспечения более тесной координации деятельности доноров в бюджете Миссии на 2009 год, был предусмотрен больший объем средств.
Numerous opinions were expressed on the need to address the issue of securing the nuclear fuel cycle to ensure non-diversion and provide States parties to the Treaty with peaceful nuclear power. Были высказаны многочисленные мнения относительно необходимости решения вопроса о гарантировании ядерного топливного цикла для обеспечения непереключения и предоставления государствам - участникам Договора мирной ядерной энергии.
There is a need to empower and provide access to land to marginalized people in order to eradicate poverty and ensure food security. Необходимо расширить возможности маргинализированного населения и обеспечить ему доступ к земельным ресурсам в целях искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.
Operationalizing the principles of food sovereignty may provide countries with a different range of strategies to support pro-poor rural development in the context of international trade. Введение в действие принципов обеспечения продовольственного суверенитета может способствовать разработке различных стратегий для поддержки развития сельских районов с учетом интересов неимущих в контексте международной торговли.
Please provide precise and detailed information on the steps taken to guarantee access by vulnerable population groups to the health system, including dental care. Просьба представить точную и подробную информацию о принятых мерах с целью обеспечения доступа уязвимых слоев населения к системе охраны здоровья, включая стоматологическое обслуживание.
The Government's position on financial provision for higher education students would conflict with interpretation (i) because the Government does not provide free higher education. Позиция правительства в отношении финансового обеспечения студентов вузов не соответствует этому толкованию, поскольку государство не предоставляет бесплатного высшего образования.
These funds provide financial help to enable students to access and remain in higher education, similar to the Access to Learning Fund scheme in England. За счет этих фондов предоставляется материальная помощь для обеспечения доступа молодежи к высшему образованию и продолжения ими обучения по аналогии с существующей в Англии программой "Доступ к фонду на обучение".
Thus, the ionospheric service shall provide current information and forecasts on the ionospheric state, in particular on ionospheric perturbations. Таким образом, служба обеспечения ионосферными данными должна предоставлять оперативную информацию и прогнозы по состоянию ионосферы, в частности по ионосферным возмущениям.
Additional security officers are required to operate the control centres as well as to issue access passes and provide input into the related database operations. Для обеспечения работы контрольных центров, оформления пропусков и ввода информации в соответствующие базы данных потребуются дополнительные сотрудники службы безопасности.
provide model building, fire and all the other related codes; обеспечения типовых строительных, пожарных и прочих других соответствующих кодексов;
provide education and training to the regulators; обеспечения образования и подготовки работников, занимающихся регулированием;
An information, surveillance and reconnaissance capability would also be required to gather situational awareness, demonstrate presence and provide deterrence. Для сбора информации о складывающейся ситуации, демонстрации присутствия и обеспечения сдерживания потребуется информационный и разведывательный потенциал, а также потенциал для ведения наблюдения.
The objective of this Program is to assist hostels provide a high standard of care to rural primary and secondary school students residing at the hostels. Цель этой Программы заключается в оказании помощи общежитиям в плане обеспечения высокого качества обслуживания проживающих в них учащихся начальной и средней школы.
First, we must provide the IAEA with the political and financial support it needs to carry out its crucial task of administering international safeguards. Во-первых, мы должны предоставить МАГАТЭ политическую и финансовую поддержку, в которой оно нуждается для решения своей исключительно важной задачи обеспечения международных стандартов.
The additional positions would provide necessary basic security for 80 Registry personnel in addition to security for public sittings and visits. Помимо обеспечения безопасности во время открытых заседаний и визитов, сотрудники на этих дополнительных должностях выполняли бы также необходимые обязанности по обеспечению элементарной безопасности 80 сотрудников Секретариата.
Concomitantly, the social sector has suffered greatly because of the erosion of social security networks that provide health, education and other services. При этом, вследствие разрушения сетей социального обеспечения, которые обеспечивают услуги в области здравоохранения, образования и других областях, сильно пострадал социальный сектор.
A number of other intergovernmental events in 2010 will provide opportunities to assess progress in achieving gender equality and the empowerment of women and in accelerating actions to address outstanding challenges. В 2010 году ряд других межправительственных мероприятий обеспечит возможность оценки хода обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и активизации действий по решению нерешенных задач.
More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. Более важно то, что Секция будет предоставлять Фонду надежные инвестиционные данные в целях получения доходов и обеспечения продуманного управления рисками.
The manufacturer shall provide the technical authorities with an explanation of the design provisions built into "the system" so as to generate safe operation under fault conditions. 3.4.3 Изготовитель должен представить техническим властям разъяснение концептуальных решений, заложенных в "Системе", для обеспечения безопасного функционирования в условиях отказа.