Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Provide information on the measures taken to ensure the availability of affordable food in quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of everyone, free from adverse substances, and culturally acceptable. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения наличия доступного продовольствия, которое по своему количеству и качеству позволяет удовлетворять потребности людей в рационе питания, не содержащем вредных веществ и приемлемом для конкретной культуры.
Provide information on the institutional infrastructure to promote popular participation in, and access to, cultural life, especially at the community level, including in rural and deprived urban areas. Просьба представить информацию о создании институциональной инфраструктуры для содействия участию населения и обеспечения его доступа к культурной жизни, особенно на общинном уровне, в том числе в сельских и бедных городских районах.
76.16. Provide support to the Human Rights and Public Administration Commission to ensure its functioning (Qatar); 76.17. 76.16 оказать поддержку Комиссии по правам человека и государственному управлению в целях обеспечения ее деятельности (Катар);
(c) Provide additional training for social and welfare workers; с) обеспечить дополнительную подготовку социальных работников и работников системы социального обеспечения;
Provide staff responsible for security at peacekeeping missions with advice and guidance regarding the management of security problems Консультирование и инструктирование персонала, отвечающего за безопасность миссий по поддержанию мира, по вопросам, касающимся практических аспектов обеспечения безопасности
133 (k) Provide support to and empower women who play an important role within their families as stabilizing factors in conflict and post-conflict situations. 133(k) для обеспечения поддержки и расширения возможностей женщин, которые играют важную роль в своих семьях в качестве стабилизирующего фактора в конфликтных и постконфликтных ситуациях;
Provide adequate, predictable, stable and timely financing at full-cost and grant based with direct, simplified and expeditious access; с) обеспечения адекватного, предсказуемого, стабильного и своевременного финансирования всех расходов и на основе грантов при обеспечении непосредственного, упрощенного и ускоренного доступа к такому финансированию;
Provide new and additional resources, that is, additional to ODA financing; е) обеспечения новых и дополнительных ресурсов, которые будут носить дополнительный характер по отношению к финансированию по линии ОПР;
(b) Provide support through foreign direct investment aimed at diversifying economic structures in developing countries; and assist in creating a favourable environment to attract such investments; Ь) обеспечения поддержки за счет прямых иностранных инвестиций, направленных на диверсификацию структуры экономики в развивающихся странах; а также оказания помощи в создании благоприятного климата для привлечения таких инвестиций;
(b) Provide sufficient human and financial resources for the full and effective implementation of the National Plan of Action at all levels; Ь) выделить достаточные людские и финансовые ресурсы для обеспечения всестороннего и эффективного осуществления Национального плана действий на всех уровнях;
Provide limited transport assistance to stranded, vulnerable and/or distressed spontaneous returnees, in an effort to alleviate identified protection and physical security concerns Предоставление ограниченной помощи в перевозке репатриантов, оказавшихся в затруднительном, уязвимом и/или бедственном положении, в целях смягчения остроты выявленных проблем в области обеспечения защиты и физической безопасности.
Provide information on the powers and the financial and human resources dedicated to the promotion of gender equality within the department of Women's, Family and Children's issues. Просьба представить информацию о полномочиях и финансовых и людских ресурсах управления по проблемам женщин, семьи и детей, предназначенных для обеспечения гендерного равенства.
Provide adequate protection to all categories of workers and their families, including self-employed workers through the social security regime (Argentina); гарантировать в рамках системы социального обеспечения адекватную защиту всех категорий трудящихся и их семей, включая работающих не по найму, (Аргентина);
Provide public education to eliminate stereotypes, and discrimination against women/girls, as barriers to their equality and integration within society. вести просветительскую деятельность среди широкой общественности в целях ликвидации негативных стереотипов и дискриминации в отношении женщин/девочек, которые являются препятствием для обеспечения их равенства и интеграции в обществе;
(e) Provide adequate human, technical and financial resources for ensuring that children in migration-related custody have access to adequate guardianship and legal representation; е) выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы дети, содержащиеся в иммиграционных центрах, имели доступ к надлежащей опеке и юридическому представительству;
(a) Provide adequate resources for effective quality public services, in which workers receive adequate pay and have decent working conditions; а) предоставлять надлежащие ресурсы для обеспечения эффективного и высококачественного общественного обслуживания, в сфере которого труд работников оплачивается достаточным образом и для них обеспечены достойные условия труда;
Provide technical advice in the selection and designing of the appropriate data-processing software, assist in the actual data processing at the local as well as national level Предоставление технических консультаций по вопросам выбора и разработки соответствующих средств программного обеспечения для обработки данных, оказание помощи в фактической обработке данных на местном, а также национальном уровнях
(c) Provide operational guidance on gender equality issues within the development programming sectors and in emergency contexts; с) разработать оперативные указания по вопросам, касающимся обеспечения гендерного равенства при осуществлении мероприятий в рамках различных секторов программ развития и в условиях чрезвычайных ситуаций;
(e) Provide the secretariat with guidance on the continued development of the Asia-Pacific information superhighway initiative for affordable broadband connectivity across the region. ё) дать секретариату указания относительно дальнейшего развития инициативы по созданию азиатско-тихоокеанский высокоскоростной информационной магистрали с целью обеспечения доступной широкополосной связи во всем регионе.
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций.
93.8. Provide the Zimbabwe Human Rights Commission with adequate financial and technical capacity and take concrete steps to ensure its independence, transparency and impartiality (Ghana); 93.8 наделить Комиссию по правам человека Зимбабве адекватным финансовым и техническим потенциалом и принять конкретные шаги для обеспечения ее независимости, транспарентности и беспристрастности (Гана);
Provide clear terms of reference on women's rights and gender equality issues for the new Parliamentary Committee on Social Policy, including a strong advocacy and monitoring role as regards the gender dimensions of policies and legislation. Предоставить новому Парламентскому комитету по социальной политике четкие полномочия в сфере защиты прав женщин и обеспечения гендерного равенства, включая четкую консультативную и надзорную роль в отношении гендерного измерения политики и законодательства.
Provide the necessary financial and human resources to ensure participation of experts in the sessions of the appropriate international bodies responsible for the development of the regulations and of the standards supporting these regulations. Ruling предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения участия экспертов в работе сессий соответствующих международных органов, отвечающих за разработку правил и стандартов, подкрепляющих эти правила.
Provide a report on ongoing clearance activities and an update on number, size and location of any mined areas and on its programme for addressing these areas Представление доклада о текущей деятельности по расчистке и обновленной информации о количестве, размерах и местоположении любых заминированных районов и о ее программе обеспечения охвата этих районов.
c) Provide a guarantee or other assurance of repayment for post-commencement finance provided to another enterprise group member subject to insolvency proceedings. сочтет это необходимым для продолжения функционирования или обеспечения выживания предприятия этого члена предпринимательской группы;