Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Persistent organic pollutants contaminate the traditional fish, game and livestock that provide essential food sources for the survival of indigenous peoples. Эти загрязнители отравляют традиционные виды рыбы и диких животных, а также домашний скот, которые являются важным источником продовольствия для обеспечения выживания коренных народов.
Please provide information on the financial and human resources allocated to these Family Courts to ensure their proper functioning. Государству-участнику предлагается представить информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных этим судам по делам семьи для обеспечения их надлежащего функционирования.
Parties increasingly rely on public participation through electronic means, which when used exclusively may not be sufficiently transparent or provide enough opportunity for debate and feedback. Стороны все чаще полагаются в процессе обеспечения участия общественности на электронные средства, которые при их исключительном использовании могут не быть достаточно транспарентными или не обеспечить достаточных возможностей для обсуждений и поддержания обратной связи.
The Unit will provide administrative support capacity to all BDP practices/groups to ensure efficient, accountable management of programme resources. Данная группа будет оказывать административную поддержку всем направлениям практической деятельности/группам БПР в целях обеспечения эффективного и подотчетного управления ресурсами программы.
UNIFIL will provide security support and clearance and evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. ВСООНЛ будут оказывать действующим в районе их операций учреждениям Организации Объединенных Наций поддержку в вопросах обеспечения безопасности персонала, проверки сотрудников и проведения эвакуационных мероприятий.
Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations. Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям.
The Council should provide further guidance to its sanctions committees to ensure fair, clear procedures. Совет должен лучше инструктировать свои комитеты по санкциям для обеспечения того, чтобы процедуры носили справедливый и четкий характер.
These initiatives would provide a technical basis upon which harmonization could be built. Эти инициативы создали бы техническую основу для обеспечения согласования.
That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. Этот доклад должен также содержать описание процедур жесткого контроля качества для обеспечения последовательного применения стандартов.
Population data, if properly analysed and utilized, provide a solid foundation for developing responsive policies and programmes and for monitoring and ensuring accountability. Если правильно анализировать и использовать данные по народонаселению, то они могут заложить прочную основу для разработки стратегий и программ реагирования, равно как для мониторинга и обеспечения подотчетности.
Furthermore, MONUC deployed troops with 20 armoured personnel carriers around the residence of the Vice-President to stabilize the situation and provide security. Помимо этого, МООНДРК развернула свои войска и 20 бронетранспортеров вокруг резиденции вице-президента в целях стабилизации обстановки и обеспечения безопасности.
The international community should provide predictable funding and technical support to ensure that such countries' adaptation needs were met. Для обеспечения удовлетворения потребностей таких стран в адаптации международному сообществу следует предоставить предсказуемый объем финансовых средств и соответствующее техническое содействие.
Pilot programmes in energy efficiency and renewable energy could provide elements of a solution. Составными элементами решения проблемы могут стать экспериментальные программы обеспечения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
The new system will also provide additional tools for oversight and other appropriate internal controls. Новая система также даст дополнительные инструменты для обеспечения надзора и соответствующего внутреннего контроля.
The manufacturer shall provide an after-treatment system that has been loaded in order to achieve regeneration during a WHTC test. Завод-изготовитель представляет систему последующей обработки в насыщенном состоянии в целях обеспечения процесса рекуперации в ходе испытания ВСПЦ.
The General Health Insurance System does not yet provide universal coverage. Всеобщая система социального обеспечения в области здравоохранения еще не обеспечивает всего охвата населения.
National criminal judicial proceedings and trials provide one way to uphold the right to the truth. Судопроизводство и судебные процессы по уголовным делам в национальных судах предоставляют еще одну возможность для обеспечения права на установление истины.
General budget support and its joint review mechanisms provide ample opportunities to ensure country ownership, transparency and accountability. Общая бюджетная поддержка и методы ее совместного пересмотра предоставляют широкие возможности для обеспечения ведущей роли самой страны, транспарентности и подотчетности.
A number of companies provide EDI solutions, which can be implemented by installing the software. Ряд компаний предлагают решения на основе ЭОД, которые могут использоваться при установке соответствующего программного обеспечения.
It is hoped that member States will provide more support to ensure the active participation of civil society from developing countries in future hearings. Следует надеяться, что государства-члены увеличат поддержку для обеспечения активного участия гражданского общества из развивающихся стран в будущих слушаниях.
The facility should provide employees with periodic training to safeguard the occupational health and safety of the employee. Предприятие должно периодически обучать работников по вопросам обеспечения охраны труда и техники безопасности.
Thus the Foundation supports programs that provide low-income women with resources and training to enable them to become financially sufficient. Поэтому Фонд поддерживает программы предоставления ресурсов женщинам с низким уровнем дохода и обеспечения их подготовки, с тем чтобы сделать их в финансовом плане независимыми.
The regional centres provide substantive support to Member States and regional organizations for activities in the field of peace and disarmament. Региональные центры оказывают существенную поддержку государствам-членам и региональным организациям в том, что касается деятельности в области обеспечения мира и разоружения.
Enact policies and provide financial support to accelerate the development of second generation biofuels while establishing new standards that ensure all biofuels production is sustainable. Принятие политики и предоставление финансовой поддержки с целью ускоренного освоения биотоплив второго поколения, наряду с установлением новых стандартов для обеспечения устойчивого производства всех видов биотоплива.
Developed countries recognized that they must take radical measures to reduce their own emissions and provide financial and technological support to developing countries for adaptation and mitigation. Развитые страны признают, что они должны принять радикальные меры по сокращению уровней своих выбросов и оказать финансовую и технологическую поддержку развивающимся странам с целью обеспечения адаптации и смягчения последствий.