Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
The statute of an international criminal court must provide adequate guarantees for ensuring that international standards concerning due process and human rights were respected. В статуте международного уголовного суда должны быть предусмотрены надлежащие гарантии обеспечения того, чтобы уважались международные стандарты, касающиеся надлежащей процедуры и прав человека.
When internally displaced persons are in hiding, special strategies are needed to secure access to them and provide protection. Когда же перемещенные внутри страны лица скрываются от властей, для обеспечения доступа к ним и предоставления им защиты необходимо разрабатывать особые стратегии.
The commodities provide the collateral; but they will only be good collateral if their value is secured, through price risk management. Сырьевые товары могут использоваться в качестве обеспечения, но хорошим обеспечением они являются лишь в тех случаях, когда их стоимость гарантируется посредством управления ценовыми рисками.
In its next report, Norway should provide more statistical information and more analyses on its achievements in the area of equality. В своем следующем докладе Норвегия должна представить больше статистических и аналитических данных о своих достижениях в области обеспечения равенства.
The two new posts would provide the additional secretarial and accounting support needed at this stage. Две новые должности вводятся для дополнительной секретариатской поддержки и обеспечения бухгалтерского учета, необходимых на данном этапе.
In February 1996 the Somalia Aid Coordination Body formed a special committee to enhance and provide guidance for sectoral coordination. В феврале 1996 года Сомалийский орган по координации помощи создал специальный комитет для укрепления и обеспечения руководства секторальной координацией.
Where refugees have access to arable land, UNHCR supports their agricultural activities, to enhance food security and provide supplementary income. Там, где беженцы имеют доступ к обрабатываемым землям, УВКБ оказывает поддержку их сельскохозяйственной деятельности в целях укрепления продовольственной безопасности и обеспечения дополнительных доходов.
WHO and PAHO have promoted local health systems to decentralize health services and provide primary health care. ВОЗ и ПАОЗ занимаются поощрением местных систем здравоохранения в целях децентрализации медицинского обслуживания и обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания населения.
This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. Наш постоянно меняющийся мир далек от обеспечения минимума, который нужен всему человечеству для выживания.
In addition, both organizations provide help-desk services, including initial installation of software, initial training and remote trouble shooting. Кроме того, обе организации предоставляют помощь пользователям интерактивных систем, включая первоначально установку программного обеспечения, первоначальное обучение и дистанционную отладку.
Ensure serviceability of computer hardware and software, provide computer-generated accounting, payroll and procurement reports. Обеспечение обслуживаемости аппаратных средств ЭВМ и программного обеспечения, ведение с помощью ЭВМ бухгалтерского учета, составление отчетов о выплате заработной платы и закупках.
Business enterprises, large and small, formal and informal, provide major trading, employment and livelihood opportunities. Деловые предприятия, большие и малые, в формальном и неформальном секторах, создают широкие возможности в области торговли, трудоустройства и обеспечения средств к существованию.
Thus, the revival of intraregional trade could provide exporters with time and resources to restructure in order to gain competitiveness. Таким образом, оживление внутрирегиональной торговли может дать экспортерам время и ресурсы, необходимые для проведения перестройки в целях обеспечения конкурентоспособности их продукции.
A social clause would provide the stabilizing element needed to ensure the long-term success of an open trading system. Такое положение станет стабилизирующим элементом, необходимым для обеспечения долгосрочного успеха открытой системы торговли.
It is envisaged that UNOMIL will provide basic resources required to maintain the sites. Предполагается, что МНООНЛ предоставит основные ресурсы, необходимые для обеспечения функционирования этих пунктов.
These ECATs provide local government and industry with support which aims to achieve sustainable development. Эти ЭЦУТ оказывают местным органам власти и промышленности помощь в целях обеспечения устойчивого развития.
However, such traumatic periods also provide institutions and organizations with opportunities to make paradigm shifts to achieve high success levels in the newer environment. Однако такие драматичные периоды дают также учреждениям и организациям возможность осуществить концептуальные изменения с целью обеспечения высокой эффективности деятельности в новых условиях.
This will provide the framework for early consideration of important issues such as rules of engagement, logistics and engineering plans. Это создаст основу для скорейшего рассмотрения таких важных вопросов, как применение вооруженной силы и планы материально-технического и инженерного обеспечения.
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв.
Solar home systems provide only a basic electricity supply. Солнечные бытовые системы предназначены для обеспечения лишь минимального уровня электроснабжения.
This could provide important opportunities for new inputs into African development. Они могут предоставить важную возможность для обеспечения нового вклада в процесс развития Африки.
The approach adopted thus will provide the foundations for disaster management in the years to come and in the next century. Таким образом, утвержденный подход создаст основы для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в предстоящие годы и в следующем столетии.
The NPT and its verification machinery effectively bar the dissemination of nuclear weapons and provide an indispensable instrument for international peace and security. ДНЯО в сочетании со своим механизмом проверки эффективно препятствует распространению ядерного оружия и является незаменимым средством обеспечения международного мира и безопасности.
Pensions for the elderly and the disabled provide adequate financial income to ensure integration. Пенсии для престарелых и инвалидов обеспечивают адекватный финансовый доход для обеспечения интеграции.
The Statute must also provide precisely for the conditions regarding the admissibility of evidence to ensure faithful adherence to these procedural rules. В уставе следует также четко предусмотреть условия, касающиеся приемлемости доказательств, для обеспечения добросовестного соблюдения этих процессуальных норм.