This is an indication that there is an increasing proliferation of this category of weapons to non-state organisations - both in terms of numbers and of quality - with consequent potential negative effects already encountered and acknowledged in the anti-personnel mines humanitarian dimension. |
Это указывает на расширение доступа негосударственных формирований к этой категории оружия - как в количественном, так и в качественном отношении, - что не может не иметь потенциальных негативных последствий, которые уже возникли и признаны в контексте гуманитарного аспекта проблемы противопехотных мин. |
The continuing existence and proliferation in all its aspects of nuclear weapons, as well as chemical and biological weapons, pose a great threat to all humanity. |
Серьезную угрозу всему человечеству представляет собой сохраняющееся наличие и распространение во всех его аспектах ядерного оружия, равно как химического и биологического оружия. |
The new international security architecture is increasingly called upon to respond to the challenges of arms proliferation and drug smuggling that are nowadays inextricably linked with extremist and aggressive separatists to sustain conflict, violence and terrorism. |
Новая структура международной безопасности во все большей мере призвана решать проблемы распространения оружия и контрабанды наркотиков, которые сегодня неизменно связаны с экстремистами и агрессивными сепаратистами, стремящимися к развязыванию конфликтов и осуществлению актов насилия и терроризма. |
We also welcome the proposal of the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, to establish an international commission on weapons of mass destruction to examine problems relating to the production, stockpiling, proliferation and terrorist use of such weapons. |
Мы также приветствуем предложение заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалы о создании международной комиссии по оружию массового уничтожения в целях изучения проблем, связанных с производством, хранением, распространением и использованием этих видов оружия террористами. |
The proliferation of such weapons in today's world is a fundamental sign of the lack of trust among States, despite the fact that a sense of the common fate of individuals and peoples continues to grow with the acceleration of globalization. |
Распространение такого оружия в сегодняшнем мире убедительно свидетельствует об отсутствии доверия между государствами, несмотря на такой факт, что с ускорением процесса глобализации у людей и народов усиливается чувство общности. |
Nevertheless, we believe that the fight against nuclear proliferation should not thwart the legitimate aspirations of developing countries that are opting for nuclear energy for peaceful purposes. |
При этом мы считаем, что борьба против распространения ядерного оружия не должна препятствовать реализации законного стремления развивающихся стран использовать ядерную энергию в мирных целях. |
In conclusion, I would like to stress that the MTCR, chaired by Poland, will make every possible effort to curb the proliferation of delivery vehicles for weapons of mass destruction in order to foster regional and international security. |
В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что участники РКРТ под председательством Польши сделают все возможное для ограничения распространения систем доставки оружия массового уничтожения в интересах укрепления региональной и международной безопасности. |
That decision demonstrated its long-standing policy of supporting the efforts of the international community to prevent proliferation, taking into consideration the specific characteristics of the Middle East and its security situation. |
Это решение продемонстрировало его неизменную политику, направленную на поддержку усилий международного сообщества по предотвращению распространения ядерного оружия с учетом специфики Ближнего Востока и сложившейся там ситуации в плане безопасности. |
In practical terms, assessing the modalities of this draft resolution cannot be done in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region. |
С практической точки зрения невозможно дать оценку этой резолюции без учета мирного процесса во всех его аспектах, а также общих усилий, направленных на снижение напряженности, предотвращение распространения ядерного оружия и ограничение вооружений в нашем регионе. |
G-8 leaders invited all other States to participate and contribute that also seek to promote the adoption, universalization and full implementation of multilateral treaties and international instruments designed to prevent the proliferation or illicit acquisition of weapons or materiel of mass destruction, missiles and related technology. |
Лидеры «большой восьмерки» предложили всем другим государствам принять участие и вносить вклад в дело содействия принятию, универсализации и осуществлению в полном объеме многосторонних договоров и международных документов, призванных предотвратить распространение или незаконное приобретение оружия массового уничтожения, ракет и связанной с этим технологии. |
For my country the Convention on Biological Weapons remains, despite its imperfections, by far the best way to prevent the proliferation, development and use of biological weapons. |
Для моей страны Конвенция о биологическом оружии остается, несмотря на ее несовершенства, наилучшим механизмом предотвращения распространения, разработки и применения биологического оружия. |
At a time when progress in the actual reduction of nuclear arms has been disheartening, measures to build confidence and to curb the further growth and proliferation of such weapons have stalled or have been disappointingly slow. |
В то время как прогресс в реальном сокращении ядерных вооружений является неутешительным, меры по укреплению доверия и ограничению дальнейшего роста и распространения такого оружия были сведены на нет или осуществлялись крайне медленно. |
At a time when the threat from biological weapons proliferation and bioterrorism is of great concern, it would be tragic to undermine the norm established by the BWC. |
В то время, когда глубокую озабоченность вызывает угроза распространения биологического оружия и биотерроризма, было бы трагической ошибкой отказаться от норм, установленных в Конвенции о биологическом оружии. |
That being said, the best way to achieve that is to eliminate such weapons, prevent their proliferation and enforce relevant international instruments, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
С учетом вышесказанного наилучшим образом добиться этого можно путем ликвидации такого оружия, предотвращения его распространения и обеспечения выполнения соответствующих международных документов, в частности Договора о нераспространении ядерного оружия. |
In the town of Akobo, I heard of the destruction of entire villages in the surrounding area, caused not least by the proliferation of more powerful weapons, including rocket-propelled grenades. |
В поселке Акобо мне рассказали об уничтожении целых окрестных деревень, что не в последнюю очередь было вызвано применением более мощных видов оружия, в том числе реактивных гранат. |
With regard to implementing and strengthening efforts aimed at the non-proliferation of weapons of mass destruction, my country attaches great importance to Security Council resolution 1540, which called on all countries to combat and halt the proliferation of WMDs and their means of delivery. |
Что касается осуществления и укрепления мер, направленных на обеспечение нераспространения оружия массового уничтожения, моя страна придает большое значение резолюции 1540 Совета Безопасности, в которой содержится призыв ко всем странам противостоять и положить конец распространению ОМУ и средств их доставки. |
The fragile state of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons at this moment is very worrying, as proliferation of those weapons greatly increases the likelihood of terrorist acquisition. |
Серьезную обеспокоенность вызывает сегодняшнее шаткое положение Договора о нераспространении ядерного оружия, поскольку распространение этого оружия существенно увеличивает риск его приобретения террористами. |
They have been grouped not in order of priority, but rather under broad thematic headings such as security-sector reform, disarmament, extortion, naming and shaming and the proliferation of small arms. |
Они объединены в группы не по первоочередности, а под такими масштабными тематическими заголовками, как реформирование сектора безопасности, разоружение, борьба с вымогательством, поименное перечисление и посрамление, а также распространение стрелкового оружия. |
Mercenary activity, proliferation of small arms and light weapons, environmental degradation, youth unemployment - all these are real problems, but they are also symptoms of a bigger failure. |
Наемническая деятельность, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ухудшение состояния окружающей среды, безработица среди молодежи - все это реальные проблемы, но это также симптомы более крупного провала. |
This week, leaders of G-8 countries are meeting in Sea Island, Georgia, to tackle some of the most difficult international problems, including proliferation and weapons of mass destruction. |
На этой неделе на Си-Айленде, Джорджия, встречаются лидеры "восьмерки", чтобы разобрать кое-какие из наиболее трудных международных проблем, включая распространение оружия массового уничтожения. |
Towards that end, we welcome the recommendations of the Secretary-General dealing with cross-border issues confronting the countries of the region, most notably those on proliferation of small arms and the use of mercenaries. |
С этой целью мы приветствуем рекомендации Генерального секретаря, касающиеся трансграничных вопросов, стоящих перед странами региона, в основном тех, которые связаны с распространением стрелкового оружия и использованием наемников. |
On the proliferation of small arms, we congratulate ECOWAS on its adoption of a Moratorium on small arms and on the establishment of a Small Arms Unit in its secretariat. |
Что касается распространения стрелкового оружия, то мы поздравляем ЭКОВАС с принятием Моратория на стрелковое оружие и учреждением в его Секретариате группы по стрелковому оружию. |
The aim of the moratorium, which was declared on 31 October 1998 in Abuja, is to reduce the proliferation and circulation of light weapons in West Africa. |
Мораторий, который был объявлен 31 октября 1998 года в Абудже, направлен на сокращение масштабов распространения и оборота стрелкового оружия в Западной Африке. |
In the face of this threat and its multiple consequences, southern Africa, through the subregional organization SADC, and other organizations, has formulated a sound regional policy to tackle the illicit proliferation of firearms in the subregion. |
Перед лицом этой угрозы и ее многочисленных последствий страны юга Африки при содействии субрегиональной организации - САДК и других организаций разработали целенаправленную региональную политику для борьбы с незаконным распространением огнестрельного оружия в субрегионе. |
We believe that the resolution was adopted in compliance with existing international law on the illicit traffic in weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials by non-State actors in order to prevent the further proliferation of such weapons. |
Мы считаем, что эта резолюция была принята в соответствии с действующими нормами международного права, касающимися осуществляемого негосударственными субъектами незаконного оборота оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ним материалов, для предотвращения дальнейшего распространения такого оружия. |