| Agreements to limit the proliferation of many types of weapons have been achieved at a more promising pace than ever before. | Соглашения по ограничению распространения многих видов оружия были достигнуты гораздо более впечатляющими темпами, чем прежде. |
| On 10 March Switzerland became the twenty-seventh State to ratify that Convention - the main instrument for checking the proliferation of chemical weapons. | 10 марта Швейцария стала двадцать седьмым по счету государством, ратифицировавшим Конвенцию, - главный инструмент обуздания распространения химического оружия. |
| The proliferation of conventional weapons urgently requires the constant attention of the international community. | В связи с распространением обычного оружия возникает настоятельная потребность в том, чтобы международное сообщество постоянно держало эту проблему в поле зрения. |
| South Africa's Government of National Unity is also very concerned about the proliferation of other conventional arms. | Правительство национального единства Южной Африки также выражает серьезную обеспокоенность в связи с распространением другого обычного оружия. |
| A broad common interest has developed with regard to avoiding further proliferation and realizing the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons. | Наметилось широкое общее стремление не допустить дальнейшего распространения и достичь конечной цели ликвидации всех видов ядерного оружия. |
| Furthermore, it would advance the nuclear-disarmament agenda and curtail the proliferation of nuclear weapons. | Кроме того, она содействовала бы достижению прогресса в области ядерного разоружения и сдерживанию распространения ядерного оружия. |
| As regards conventional disarmament, it dealt with the concept of micro-disarmament, proliferation of small arms and confidence-building measures. | Что касается разоружения в области обычных вооружений, то на совещании была рассмотрена концепция микроразоружения, вопрос о распространении стрелкового оружия и меры укрепления доверия. |
| The effort to prevent nuclear weapon proliferation should facilitate rather than hamper the peaceful uses of nuclear energy. | Усилия по предотвращению распространения ядерного оружия должны способствовать, а не препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| The best way to provide such an impetus was to ensure a climate in which there were strong assurances against proliferation. | Создание условий, при которых будут существовать надежные гарантии в отношении распространения ядерного оружия, является наилучшим методом придания этой деятельности такого импульса. |
| The Treaty had undoubtedly served to curtail nuclear proliferation. | Договор, безусловно, способствовал ограничению распространения ядерного оружия. |
| For its part, the Middle East region could ill afford any ambiguity with regard to nuclear weapons proliferation. | Что касается района Ближнего Востока, то он не может позволить себе никакой двусмысленности в вопросах, связанных с распространением ядерного оружия. |
| In preventing nuclear-weapon proliferation and utilizing nuclear energy for peaceful purposes, it is inadmissible to apply double standards. | Недопустимо применять двойные стандарты в том, что касается предотвращения распространения ядерного оружия и использования ядерной энергии в мирных целях. |
| Every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects to prevent the proliferation of nuclear weapons. | Необходимо приложить все усилия для осуществления Договора во всех его аспектах для того, чтобы предотвратить распространение ядерного оружия. |
| In conclusion, I believe we should acknowledge that no single legal instrument or political agreement is sufficient to halt nuclear-weapons proliferation. | В заключение я считаю, что нам следует признать тот факт, что одного только юридического документа или политического соглашения отнюдь не достаточно для того, чтобы остановить распространение ядерного оружия. |
| At its tenth special session, the General Assembly had called for an end to the proliferation of nuclear weapons and their ultimate elimination. | ЗЗ. На своей десятой специальной сессии Генеральная Ассамблея призвала к прекращению распространения ядерного оружия и его последующему уничтожению. |
| This will surely facilitate the process of nuclear disarmament and the prevention of nuclear-weapons proliferation, thereby enhancing international peace and security. | Это несомненно будет способствовать процессу ядерного разоружения и предотвращению распространения ядерного оружия, таким образом укрепляя международный мир и безопасность. |
| Over an arduous negotiation process, the States had arrived at the historic agreement that the proliferation of nuclear weapons must be prevented. | В ходе активного процесса переговоров государства пришли к историческому согласию в отношении необходимости предотвратить распространение ядерного оружия. |
| Dangerous developments in the direction of the proliferation of nuclear weapons had been halted or reversed. | Опасное развитие событий в направлении распространения ядерного оружия было приостановлено или обращено вспять. |
| However, stopping proliferation for all time and a permanent disarmament pledge by the nuclear-weapon States were major preconditions for solving those problems. | Однако важным предварительным условием для решения этих проблем является прекращение навсегда распространения ядерного оружия и принятие государствами, обладающими таким оружием, обязательств об окончательном разоружении. |
| The Treaty had been extremely successful in preventing the horizontal proliferation of nuclear weapons since there were only five acknowledged nuclear-weapon States. | Договор имел исключительно большой успех в деле предотвращения горизонтального распространения ядерного оружия, поскольку, как известно, им обладают лишь пять государств. |
| The struggle to block the proliferation of nuclear weapons had entered a critical phase. | Борьба за предотвращение распространения ядерного оружия вступила в критический этап. |
| Although the risk of a nuclear holocaust had practically disappeared, the danger of nuclear-weapons proliferation was always present and had even increased. | Хотя опасность ядерного уничтожения практически исчезла, опасность распространения этого типа оружия по-прежнему присутствует и даже усилилась. |
| The wide proliferation of weapons among civilians threatens security and could undermine the gains achieved through the peace process. | Широкое распространение оружия среди гражданского населения таит в себе угрозу безопасности и может подорвать все ценное, что достигнуто в рамках мирного процесса. |
| With the proliferation of weapons and the increase in banditry, it is imperative that the disarmament programme begin without further delay. | В связи с распространением оружия и ростом бандитизма, чрезвычайно важно, чтобы программа разоружения была начата без каких-либо дальнейших задержек. |
| This action by the Council would complement the references to nuclear proliferation in its Statement of 31 January 1992. | Такое заявление Совета послужило бы дополнением к положениям его заявления от 31 января 1992 года, касающимся распространения ядерного оружия. |