| It is in this regard that we support international efforts to combat and eradicate the proliferation of small arms and light weapons. | Именно в этой связи мы поддерживаем международные усилия по борьбе и искоренению распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We would like to stress the need for a comprehensive approach under United Nations leadership to the small arms and light weapons proliferation problem. | Хотели бы подчеркнуть необходимость комплексного подхода при ведущей роли ООН к решению проблемы распространения легкого и стрелкового оружия. |
| In our view, security doctrines based on weapons of mass destruction will only lead to the further proliferation of such weapons. | По нашему мнению, доктрины безопасности, основанные на оружии массового уничтожения, приведут лишь к дальнейшему распространению этого вида оружия. |
| Such a world would be inherently unstable, and the potential for proliferation would be immense. | Подобный мир будет по сути своей с неограниченными потенциальными возможностями для распространения этого оружия. |
| Such an instrument would provide credible guarantees against the proliferation of nuclear weapons. | Подобный документ обеспечит надёжные гарантии против распространения ядерного оружия. |
| The States Parties believe that this is the correct and most effective way to deal with the issue of nuclear-weapons proliferation. | Государства - участники считают, что это является правильным и наиболее эффективным путем решения вопроса нераспространения ядерного оружия. |
| We could restrict the supply and proliferation of such weapons. | Мы могли бы ограничить поставки и распространение такого оружия. |
| He participated in the 2010 Hertog Global Strategy Initiative, a high-level research program on nuclear proliferation. | Он принимал участие в реализации Инициативы Гертогена в 2010 году, глобальной стратегии исследовательской программы высокого уровня по вопросам распространения ядерного оружия... |
| The title track was a protest against nuclear proliferation and became his first top ten hit in countries outside the United States. | Заглавный трек является протестом против распространения ядерного оружия и стал его первым хитом, попавшим в первую десятку стран за пределами Соединённых Штатов. |
| France, with its historically strong convictions on issues concerning nuclear proliferation, has taken a particularly firm stance during the talks. | Франция, с ее исторически сильными убеждениями по вопросам, касающимся распространения ядерного оружия, взяла особенно твердую позицию в ходе переговоров. |
| Large barriers to nuclear proliferation thus exist independent of the NPT. | Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО. |
| Its voice should be heard on matters ranging from terrorism and weapons proliferation to global climate change and energy policy. | Необходимо прислушаться к ее голосу в вопросах, начиная с терроризма и наращивания оружия до глобального изменения климата и политики в области энергетики. |
| Pressing problems, such as the economic crisis, nuclear proliferation, and climate change, will not wait. | Решение проблем, таких как экономический кризис, распространение ядерного оружия и изменение климата не может подождать. |
| This fudge has been the foundation for the international approach to proliferation. | Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия. |
| With nuclear proliferation, that risk may one day become real. | С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью. |
| The picture is further complicated by security risks such as nuclear arms proliferation, fundamentalism, and weak or failing governance. | Картина еще больше усугублена рисками недостаточной безопасности, вроде быстрого распространения ядерного оружия, фундаментализмом и слабым или провальным управлением. |
| Beyond truth seeking, the IAEA has taken a leadership role in promoting new initiatives to reduce weapons proliferation. | Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия. |
| For example, the three countries' policies are inadvertently contributing to proliferation pressures in Asia and Europe. | Например, политика данных трех стран непреднамеренно способствует возникновению опасности распространения ядерного оружия в Азии и Европе. |
| However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse. | Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха. |
| The proliferation of anti-personnel mines and small arms and the use of child soldiers pose a threat to human security. | Распространение противопехотных наземных мир и стрелкового оружия, а также использование детей-солдат представляют собой угрозу безопасности человека. |
| In fact, the proliferation of these deadly weapons only increases tensions and conflicts among the peoples and countries of the region. | Более того, распространение этого смертоносного оружия приводит лишь к обострению напряженности и возникновению конфликтов между народами и странами региона. |
| In my statement to the CD last year, I highlighted the need for international action to combat the proliferation of small arms. | В своем выступлении на КР в прошлом году я подчеркивала необходимость международных действий по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
| Norway recently launched a UNDP Trust Fund for supporting efforts to prevent and reduce the proliferation of small arms. | Недавно Норвегия инициировала Целевой фонд ПРООН для поддержки усилий по предотвращению и ограничению распространения стрелкового оружия. |
| Our aim is to create a safer environment for those who suffer from the results of the uncontrolled proliferation of small arms. | Наша цель состоит в создании более безопасной обстановки для тех, кто страдает от последствий бесконтрольного распространения стрелкового оружия. |
| Addressing the proliferation in small arms is becoming more urgent. | Все более неотложный характер приобретает проблема распространения стрелкового оружия. |