Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
It must be pointed out here that another danger has appeared in certain subregions of Africa - namely, the proliferation of small arms and their illicit circulation. Здесь необходимо указать на то, что в некоторых субрегионах Африки возникла другая угроза, а именно угроза распространения и незаконного оборота стрелкового оружия.
Unfortunately, and notwithstanding important successes in the reduction of nuclear arms, the proliferation of nuclear weapons has increased in recent years. К сожалению и несмотря на важные успехи в области сокращения ядерного оружия, распространение ядерного оружия усилилось в последние годы.
As we approach the new millennium, our world is still threatened by the existence of nuclear weapons and weapons of mass destruction and the potential for their further proliferation. На пороге нового тысячелетия нашему миру по-прежнему угрожает наличие ядерного оружия и оружия массового уничтожения и потенциал для их дальнейшего распространения.
We also note with great satisfaction that the concerns of Member States relating to the subject of weapons are growing in scope to include the proliferation, illegal traffic and abuse of small arms. Кроме этого, мы с большим удовлетворением отмечаем, что круг вопросов, связанных с вооружениями и находящихся в поле зрения государств-членов, неуклонно расширяется и включает теперь такие темы, как распространение, незаконная торговля и использование стрелкового оружия.
Accordingly, we must find the ways to promote strengthening of the institutional legal framework needed to put an end to the arms race, the proliferation of nuclear weapons and nuclear testing. Поэтому мы должны найти способ содействовать укреплению организационного правового механизма, который необходим для того, чтобы положить конец гонке вооружений, распространению ядерного оружия и ядерным испытаниям.
Indeed, they are a major source of the proliferation of many other complex transnational problems, such as organized crime, illegal trafficking in arms and narcotic drugs, money-laundering and the like. Более того, они являются главной причиной возникновения многих других сложных транснациональных проблем, таких, как организованная преступность, незаконный оборот оружия и наркотических средств, "отмывание" денег и т.д.
Stopping the proliferation of arms will also have a greater chance of success if accompanied by an initiative engaging the countries concerned in a process of confidence-building and thus giving them a common aspiration for security and development. Меры по прекращению распространения оружия будут также иметь больше шансов на успех, если они будут подкреплены усилиями, направленными на вовлечение соответствующих стран в процесс укрепления доверия и выработку у них, тем самым, общей заинтересованности в обеспечении безопасности и развития.
The lack of an adequate police presence in some remote areas has prompted some citizens to form vigilante brigades, which is especially worrisome in view of the proliferation of weapons. Из-за того что в некоторых удаленных районах нет адекватного полицейского присутствия, некоторые граждане формируют "бригады бдительности", что является особенно тревожным симптомом в свете распространения оружия.
With regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the question of proliferation is at the forefront of the serious issues posing a threat to international peace and security. Относительно Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) можно сказать, что вопрос о распространении занимает центральное место среди серьезных проблем, представляющих собой угрозу международному миру и безопасности.
The risk of nuclear technology being misused to contribute to the proliferation of nuclear weapons represents one of the fields in which the Agency's expertise is constantly needed. Опасность злоупотребления ядерной технологией и использования ее для распространения ядерного оружия - это одна из областей, в которых постоянно необходим опыт Агентства.
Australia encourages all countries which have not yet done so to sign and ratify model protocols with the Agency as soon as possible to ensure that this really powerful international instrument against nuclear proliferation is made as strong as possible. Австралия призывает все страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать модельные протоколы Агентства, чтобы, по возможности, обеспечить условия для более решительного укрепления этого действительно важного международного документа в области нераспространения ядерного оружия.
Member States of the zone are conscious of the dangers posed by the proliferation of small arms to the peace and security of the region. Государства - члены зоны знают о том, что распространение стрелкового оружия ставит под угрозу мир и безопасность региона.
We urgently need to find a way to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and to strengthen the non-proliferation regime. Нам нужно срочно обсудить вопрос о том, как предотвратить распространение ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, а также как укрепить режим нераспространения.
This is an important milestone in the development of international humanitarian law and in the endeavour to put an end to the immense human suffering caused by the proliferation and indiscriminate use of these weapons. Заключение этой Конвенции стало важной вехой в истории развития международного гуманитарного права и в усилиях, направленных на то, чтобы положить конец огромным страданиям людей, причиной которых являются распространение и неизбирательное применение этого вида оружия.
Moreover, information is of little value if Governments, manufacturers and owners of small arms and light weapons are not prepared to assume responsibility for their proliferation and use. Кроме того, информация немногого стоит, если правительства, производители и владельцы стрелкового и легкого оружия не готовы взять на себя ответственность за его распространение и использование.
In this framework, which has been referred to as micro-disarmament, it is particularly important to address in depth and creatively the problems caused by the proliferation of small and light arms. В этом контексте, который принято называть микроразоружением, особенно важно подходить глубоко и созидательно к проблемам, вызываемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In 1994 the President of the Republic of Mali, Mr. Alpha Oumar Konare, requested and obtained special assistance from the Secretary-General to establish an advisory mission to study ways and means to curb the proliferation of small arms in the Sahel-Saharan subregion. В 1994 году президент Республики Мали г-н Альфа Умар Конаре запросил и получил специальную помощь Генерального секретаря в учреждении консультативной миссии по изучению путей и средств ограничения распространения стрелкового оружия в сахелиано-сахарском субрегионе.
Despite significant progress in international efforts towards the goal of a nuclear-weapon-free world, the Korean peninsula is still living under the shadow of nuclear proliferation. Несмотря на значительный прогресс в международных усилиях по достижению мира, свободного от ядерного оружия, Корейский полуостров по-прежнему живет под угрозой ядерного распространения.
The third preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) clearly points out that nuclear proliferation would seriously enhance the danger of nuclear war. В третьем пункте преамбулы Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) четко указывается на то, что ядерное распространение серьезно увеличило бы опасность ядерной войны.
But the attainment of a nuclear-weapon-free world is impossible in a context of proliferation of such weapons in any of its aspects. В рамках же распространения такого оружия применительно к какому бы то ни было из его аспектов достижение мира, свободного от ядерного оружия, не представляется возможным.
The worldwide problem of the proliferation of small arms and arms of light calibre, particularly in areas of conflict, has increased the urgency for the CD to address these issues. Глобальная проблема распространения стрелкового оружия и оружия малого калибра, особенно в зонах конфликтов, повысила степень неотложности решения этих вопросов на КР.
For this reason, we call on India to join efforts to strengthen the international regime against the proliferation of nuclear weapons, including fissile material cut-off treaty negotiations, the CTBT and the NPT itself. По этой причине мы призываем Индию присоединиться к усилиям по укреплению международного режима, направленного против распространия ядерного оружия, включая переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, ДВЗЯИ и сам ДНЯО.
This development runs counter to international efforts to prevent nuclear weapon proliferation and ban nuclear tests and has made an already complex and difficult regional situation to a more unstable and perilous one. Такое развитие событий идет вразрез с международными усилиями по предотвращению распространения ядерного оружия и запрещению ядерных испытаний и придало и без того уже сложной и трудной ситуации в этом регионе более нестабильный и опасный характер.
Such doubts grew painfully relevant in the wake of the upheaval which worldwide security environment suffered as a result of the deplorable horizontal proliferation of nuclear-weapons in South Asia. Такие сомнения стали обуревать нас еще более мучительно в связи с теми потрясениями, которые испытала глобальная обстановка в сфере безопасности в результате прискорбного горизонтального распространения ядерного оружия в Южной Азии.
This experience has shored up our conviction that the proliferation and use of those weapons, which have especially cruel consequences, particularly for defenceless populations, warrant priority multilateral consideration and resolute unilateral action. Накопленный опыт вновь подтвердил нашу убежденность в том, что распространение и применение этого оружия, которое отличается особенно жестокими последствиями - в первую очередь для беззащитного населения, - подтверждают приоритетный характер проведения многостороннего рассмотрения и осуществления решительных односторонних действий.