Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. Государства-члены обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании им содействия в обеспечении общемировых благ на основе решения проблем, обусловленных, в частности, изменением климата, болезнями, терроризмом и распространением обычного и других видов оружия.
The workshop laid the groundwork for cooperation between civil society, Governments and other stakeholders in the subregion to jointly develop and implement policies to combat the proliferation of small arms and light weapons in Central Africa. На семинаре была заложена основа для сотрудничества между гражданским обществом, правительствами и другими заинтересованными сторонами в субрегионе для совместной разработки и реализации политики по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке.
The Secretary-General encourages States members of the Committee to promptly ratify the Convention. Its entry intro force would help reduce the proliferation of weapons and armed violence in the subregion. Генеральный секретарь призывает государства-члены региона как можно скорее ратифицировать эту Конвенцию, с тем чтобы ее вступление в силу могло способствовать сокращению масштабов распространения оружия и вооруженного насилия в субрегионе.
Although it has not been involved in a war, the Republic of Cameroon has had to face the phenomenon of proliferation of small arms and light weapons, especially in its border areas. Хотя в Республике Камерун не было войны, она сталкивается, особенно в приграничных районах, с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
At the subregional, regional and international levels, the Democratic Republic of the Congo continues to participate in various meetings and mechanisms dedicated to combating the proliferation of small arms and light weapons. Демократическая Республика Конго продолжает участвовать в различных совещаниях и работе различных органов на субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The danger of the proliferation of, and illicit trade in, small arms and light weapons informed Nigeria's decision to sponsor resolution 61/89, of 2006, the principal objective being to provide a legally binding international instrument for the trade in conventional arms. Опасность распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконная торговля ими побудили Нигерию в 2006 году принять обоснованное решение стать автором резолюции 61/89 с единственной целью - обеспечить юридически обязывающий международный документ о торговле обычными вооружениями.
The Committee also welcomed the existence in the Republic of Burundi since 29 April 2006 of a national commission to disarm civilians and combat the proliferation of small arms and light weapons. Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил создание в Республике Бурунди 29 апреля 2006 года национальной комиссии по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Committee further took note that in the Republic of the Congo, a National Commission for the coordination of policies to combat proliferation of small arms and light weapons had been established. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в Республике Конго была создана Национальная комиссия по вопросам координации политики в сфере борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In recognition of the complementarity between mine action and work to curb the illicit proliferation of small arms and light weapons, efforts have been made to ensure coherence and synergies among the two processes within the United Nations. Ввиду признания взаимодополняемости противоминной деятельности и работы по пресечению незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений прилагаются усилия по обеспечению согласованности и синергии между двумя процессами в рамках Организации Объединенных Наций.
Such an approach cannot turn back or even stop the proliferation of missiles, nor will it eliminate the motivation for some States to seek to obtain or build such weapons. Такой подход не способен обратить вспять или хотя бы приостановить ракетное распространение и снять мотивацию некоторых стран к приобретению или созданию ракетного оружия.
EU members should focus on addressing the real threats emanating from the hundreds of nuclear weapons deployed on their continent, rather than concentrating on imaginary proliferation risks and the obfuscation of IAEA reports. Члены ЕС должны сосредоточиться именно на рассмотрении подлинных угроз в результате развертывания сотен тысяч единиц ядерного оружия на своем континенте, а не на воображаемых рисках распространения и искажении смысла докладов МАГАТЭ.
For this purpose, it is crucial to provide adequate knowledge of the immense destructive power of nuclear weapons and to increase awareness and understanding of the dangers of their proliferation. Для этого крайне важно обеспечивать предоставление адекватных сведений об огромной разрушительной силе ядерного оружия и укреплять осознание и понимание тех опасностей, с которыми связано его распространение.
Multilateral fuel assurance mechanisms also aim to assist in further addressing proliferation, security and safety risks connected with a growing global inventory of technologies and facilities with the capacity to produce material directly usable in nuclear weapons. Многосторонние механизмы гарантирования поставок топлива направлены также на содействие дальнейшему снижению рисков, связанных с распространением, безопасностью и надежностью, которыми чреват растущий глобальный парк технологий и установок, способных производить материал, непосредственно используемый при производстве ядерного оружия.
When the Non-Proliferation Treaty had entered into force in 1970, the world had been at a crossroads, with many asserting that nuclear proliferation was inevitable. Когда в 1970 году Договор о нераспространении ядерного оружия вступил в силу, мир находился на распутье: многие утверждали, что распространение ядерного оружия является неизбежным.
The goals of the Treaty were, however, clear: to prevent the proliferation of nuclear weapons, to benefit from peaceful uses of nuclear energy and to pursue nuclear disarmament. Тем не менее заложенные в Договоре цели ясны: предотвратить распространение ядерного оружия, пользоваться благами мирного использования ядерной энергии и добиваться ядерного разоружения.
Existing nuclear-weapon-free zones should be supported, and there could be no justification for any nuclear energy cooperation with States that were adding to proliferation momentum. Следует оказывать поддержку существующим зонам, свободным от ядерного оружия, и не может быть никакого оправдания сотрудничеству в области ядерной энергии с государствами, способствующими распространению ядерного оружия.
To ensure a successful 2010 Review Conference, decisions must be implemented, requiring key players to plan beyond 2010, develop effective action plans and allocate resources to meet proliferation challenges. Для обеспечения успешной работы Обзорной конференции 2010 года принимаемые решения должны выполняться, что обязывает ключевых игроков определить перспективу на период после 2010 года, разработать эффективные планы действий и выделить надлежащие ресурсы для решения проблем, связанных с распространением ядерного оружия.
However, in a world where nuclear proliferation was a source of worry, States seeking to do so should abide by IAEA verification and safeguards and address any concerns the international community might have regarding the nature of their nuclear programmes. Однако в мире, в котором распространение ядерного оружия является источником обеспокоенности, государства, желающие использовать ядерную энергию таким образом, должны соглашаться на проверки и гарантии МАГАТЭ и развеивать любую обеспокоенность, которую международное сообщество может иметь в отношении характера их ядерных программ.
Nevertheless, the States parties to the Non-Proliferation Treaty needed to find an appropriate response to the proliferation risks associated with the exercise by States of their right to use nuclear energy for peaceful purposes. Однако государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия должны надлежащим образом реагировать на риски распространения, связанные с осуществлением государствами своего права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Similar efforts should be made with respect to biological, chemical and conventional weapons, the proliferation of ballistic missiles and space-launched vehicles in order to enhance international security and ensure that nuclear disarmament was not offset by a new arms race in those areas. Аналогичные усилия должны быть предприняты и в отношении биологического, химического и обычного оружия, распространения баллистических ракет и космических аппаратов, что позволит укрепить международную безопасность и не допустить того, чтобы процесс ядерного разоружения был нивелирован новой гонкой вооружений в указанных областях.
Both horizontal and vertical proliferation continued unabated and his delegation was not convinced that nuclear weapons had made the planet any safer than in the past. Распространение ядерного оружия происходит и по горизонтали и по вертикали, и делегация Непала не убеждена в том, что после появления ядерного оружия безопасность на планете по сравнению с прошлым повысилась.
The suspected proliferation of nuclear weapons by some countries, regardless of their status under the Treaty, was a matter of great concern, not least because it helped to fuel the arms race. Предполагаемое распространение ядерного оружия некоторыми странами, независимо от их статуса по Договору, вызывает глубокую обеспокоенность, не в последнюю очередь потому, что это способствует разжиганию гонки вооружений.
Lastly, the question of the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction was also a matter of concern in the context of international security, a concern that had been deepened by recently conducted tests outside all existing notification schemes. И наконец, вопрос увеличения количества ракет, которые можно использовать для доставки оружия массового уничтожения, в контексте международной безопасности также является предметом, обеспокоенности, которая стала еще более глубокой из-за недавно проведенных испытаний в обход всех существующих систем уведомления.
While the potential role of non-State actors in nuclear proliferation must be dealt with, it was unfortunate that such issues were used by some nuclear-weapon States as pretexts to retain nuclear weapons and neglect their own disarmament obligations. Хотя вопрос о потенциальной роли негосударственных субъектов в ядерном распространении должен рассматриваться, досадно, что государства, обладающие ядерным оружием, используют такие вопросы в качестве предлога для сохранения ядерного оружия и пренебрежения своими обязательствами в отношении разоружения.
Effective international efforts to combat proliferation must be based on resolute cooperation to prevent and disrupt illicit transfers, control exports, counter illegal networks, secure sensitive material and prevent the financing of terrorism. Эффективные международные усилия по борьбе с распространением должны основываться на целенаправленном сотрудничестве в области предотвращения и пресечения незаконной передачи оружия, технологий и материала; контроля над экспортом; противодействия незаконным сетям; защиты чувствительного материала и предупреждения финансирования терроризма.