Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
(c) Address the proliferation of weapons, particularly small arms, in and through Southern Sudan. с) противодействовать распространению оружия, особенно стрелкового оружия, в Южном Судане и через его территорию.
The priority during the cold war was to break the spiral of the nuclear arms race and the proliferation of such weapons, as well as to prohibit chemical and biological weapons. Во времена "холодной войны" приоритет состоял в том, чтобы сломать спираль гонки ядерных вооружений и распространения такого оружия и в то же время запретить химическое и биологическое оружие.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the most important multilateral instrument for the promotion of nuclear disarmament and the prevention of nuclear proliferation, while allowing for the peaceful use of nuclear energy. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается самым важным многосторонним документом в деле содействия ядерному разоружению и предотвращению ядерного распространения, предусматривая одновременно мирное использование ядерной энергии.
The influx also posed a security threat because the movements of refugees could be exploited by criminal elements, resulting in the proliferation of illicit small arms and light weapons, leading to inter-community conflict and insecurity. Приток беженцев также создает угрозу для безопасности, поскольку перемещениями беженцев могут воспользоваться преступные элементы, что может привести к распространению незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и, в связи с этим, к возникновению конфликта между общинами и отсутствию безопасности.
Various high-level meetings have been organized to address issues of common concern, such as the fight against HIV/AIDS, the negative effects of climate change, arms proliferation, the effects of the global economic and financial crisis and transnational organized crime and its associated ills. Различные заседания высокого уровня проводились для рассмотрения таких вопросов, вызывающих общую озабоченность, как борьба с ВИЧ/ СПИДом, негативное воздействие изменения климата, распространение оружия, последствия глобального финансово-экономического кризиса и транснациональная организованная преступность и связанные с ней бедствия.
On assuming power on 23 December 2008 against a background of political and economic crisis, the new Guinean authorities had to deal with many difficulties, in particular poor governance, State crimes, widespread insecurity and the proliferation and circulation of small arms and light weapons. Придя к власти 23 декабря 2008 года в условиях политического и экономического кризиса, новые гвинейские власти были вынуждены преодолевать многочисленные трудности, в частности такие, как неэффективное управление, государственные преступления, практически повсеместное отсутствие безопасности, а также распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
At the outset, it should be recognized that the Security Council's approach to weapons of mass destruction, including efforts to prevent proliferation of such weapons, has been largely at the country or case-specific level. Прежде всего следует признать, что подход Совета Безопасности к проблеме оружия массового уничтожения, в том числе его усилия по предупреждению распространения такого оружия, предусматривает, главным образом, работу по отдельным странам или в связи с конкретными ситуациями.
The national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms continued collecting weapons and launched the final stage of the voluntary civilian disarmament campaign in the last two weeks of October, following which illegal arms possession will be dealt with under the law. Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия продолжала собирать оружие и в последние две недели октября приступила к заключительному этапу кампании добровольного разоружения гражданских лиц, после чего случаи незаконного владения оружием будут рассматриваться в соответствии с законом.
There is a link between drug trafficking, conflicts, proliferation of small arms, money-laundering, transnational crime and terrorism financing; countries emerging from conflict are particularly vulnerable существует связь между незаконным оборотом наркотических средств, конфликтами, распространением стрелкового оружия, отмыванием денег, транснациональной преступностью и финансированием терроризма; в особо уязвимом положении находятся страны, выходящие из состояния конфликта;
The objective of the Oslo process was to agree on an instrument that would make a real difference from a humanitarian point of view; a drastic reduction of new victims, prevention of weapons proliferation and assistance to survivors and affected persons and countries. Цель процесса Осло состояла в том, чтобы согласовать инструмент, который позволил бы реально изменить ситуацию с гуманитарной точки зрения: резко сократить число новых жертв, предотвратить распространение оружия и обеспечить помощь для выживших жертв и затронутых лиц и стран.
The 2012 Diplomatic Conference on an arms trade treaty provides us with an opportunity to correct the errors that we have made in the past that have contributed to the proliferation of small arms and light weapons in many communities and conflict zones across the world. Дипломатическая конференция 2012 года, посвященная заключению договора о торговле оружием, дает нам возможность исправить ошибки, которые мы допустили в прошлом и которые способствовали распространению стрелкового оружия и легких вооружений во многих странах и зонах конфликта во всем мире.
As the success of the treaty to curb the proliferation of illicit weapons depends largely on the number of participating States, Thailand supports a substantive number of accessions as a prerequisite for the entering into force of the treaty. Поскольку успех договора по пресечению незаконного распространения оружия во многом зависит от числа его участников, Таиланд одобряет введение предварительного условия, согласно которому договор вступит в силу только в том случае, если к нему присоединится значительное число государств.
Aware that the efforts to contain the proliferation of arms are of fundamental importance to world peace and security, Togo stands by its commitment to the cardinal principles of peace and harmony and supports any measures designed to bring about that end. Сознавая, что борьба с распространением оружия вносит огромный вклад в обеспечение мира и безопасности во всем мире, и сохраняя верность своим неизменным принципам мира и согласия, Того поддерживает все меры, принимаемые в этом отношении.
It seems appropriate to include references to reducing the demand for arms, which feeds the illicit market and accordingly remains a fundamental concern in preventing the illicit proliferation of arms. Представляется целесообразным указать на необходимость снижения спроса на оружие, который является причиной существования незаконного рынка и, соответственно, остается одной из основных проблем в контексте предотвращения незаконного распространения оружия.
Because that code of conduct is not legally binding at present, a legally binding arms trade treaty at the global level would be of great assistance to Central America in combating the runaway proliferation of illegal weapons and their effect on armed violence in the region. В настоящее время указанный кодекс не является юридически обязательным документом, в связи с чем глобальный договор о торговле оружием будет иметь большое значение для Центральноамериканского региона, поскольку он может способствовать решению проблемы широкого распространения незаконного оружия и его последствий для вооруженного насилия в регионе.
It had strengthened its port and border control procedures to prevent the transfer of sensitive materials and, in particular, nuclear proliferation and had enhanced cooperation with its regional and international partners in military matters and in monitoring suspicious banking and investment transactions. Они ужесточили процедуры контроля в портах и на границе, чтобы предотвратить перевозку материалов двойного назначения и, в частности, распространение ядерного оружия, а также расширили сотрудничество со своими региональными и международными партнерами в военных вопросах и в отслеживании подозрительных банковских и инвестиционных операций.
Mexico believes that progress towards the goal of the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction constitutes an effective means of reducing the risk of proliferation, since that which does not exist cannot proliferate. Мексика считает, что прогресс с целью достижения ядерного разоружения и ликвидации других видов оружия массового уничтожения представляет собой эффективную меру с целью уменьшения опасности распространения, учитывая, что не может распространяться то, чего не существует.
My delegation remains hopeful that the nuclear-weapon States will be able to translate their own expressions of serious concern over the proliferation of nuclear weapons into effectively addressing the issue by demonstrating the necessary political will needed to make headway and progress in nuclear disarmament. Моя делегация по-прежнему надеется, что обладающие ядерным оружием государства смогут воплотить свои серьезные опасения относительно распространения ядерного оружия в конкретные меры по решению этой проблемы, продемонстрировав политическую волю, необходимую для достижения прогресса в области ядерного разоружения.
Malaysia is also concerned about the proliferation and excessive accumulation of conventional weapons and how the destructive power of the blast from an anti-personnel mine or a shotgun may feel in comparison with the destructive power unleashed by the splitting of the atom or the fallout from chemical agents. Малайзия также озабочена распространением и чрезмерным накоплением обычных вооружений и тем, насколько гибельной может оказаться разрушительная мощь взрыва противопехотной мины или выстрела из стрелкового оружия по сравнению с пагубными последствиями расщепления атома или рассеивания химических веществ.
Furthermore, Suriname expresses the hope that the regional and international communities will demonstrate the necessary political will and flexibility and adhere to international obligations relating to the proliferation and illegal trafficking in small arms and light weapons, and other disarmament issues. Кроме того, Суринам выражает надежду на то, что региональные и международное сообщества будут проявлять необходимую политическую волю и гибкость и будут придерживаться международных обязательств, связанных с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и с другими вопросами разоружения.
Serbia attaches great importance to international activities aimed at strengthening joint efforts and preventing proliferation of all types of weapons of mass destruction, particularly activities related to strengthening the universality of prevention measures and activities. Сербия придает большое значение международной деятельности, направленной на укрепление совместных усилий и предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, особенно деятельности, связанной с укреплением универсального характера мер, и деятельности по предупреждению.
The proliferation and the unregulated transfers, legally or illicitly, of small arms and light weapons are cause for grave concern for small countries like Samoa and the Pacific region. Распространение и нерегулируемые поставки, законные или незаконные, стрелкового оружия и легких вооружений вызывают глубокую обеспокоенность у стран, подобных Самоа, и у Тихоокеанского региона.
Introduction 1. Egypt remains convinced of the important role of the NPT in achieving total and complete nuclear disarmament, halting vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and securing the inalienable right of non-nuclear-weapon States to peaceful use of nuclear energy. Египет по-прежнему убежден в той важной роли, которую играет ДНЯО в деле достижения полного и всеобщего ядерного разоружения, прекращения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия и обеспечения неотъемлемого права государств, не обладающих ядерным оружием, на использование ядерной энергии в мирных целях.
GNEP is the latest phase of long-standing United States efforts to encourage worldwide expansion of nuclear energy as an economical, carbon-free energy source, while reducing the burdens of nuclear waste and avoiding the spread of access to sensitive technologies that could contribute to nuclear weapons proliferation. ГПЯЭ является одним из этапов долгосрочных усилий США по содействию распространению по всему миру ядерной энергии в качестве экономичного источника энергии, не содержащего углерода, и одновременно снижающего бремя утилизации ядерных отходов и позволяющего избежать расширения доступа к чувствительным технологиям, которые могут способствовать распространению ядерного оружия.
As States parties move forward towards what has been called a nuclear renaissance, with all the promise it holds, we must ensure that all necessary steps are taken to ensure that there is no increased risk of weapons proliferation associated with the expansion of nuclear energy. З. Поскольку государства-участники движутся к тому, что именуется «ядерным возрождением» со всеми связанными с ним преимуществами, мы должны обеспечить, чтобы были предприняты все необходимые шаги для недопущения возникновения повышенного риска распространения оружия, связанного с расширением деятельности по использованию ядерной энергии.