Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The Seminar was the first of its kind to be held in the region and was useful for an exchange of ideas on export controls as an element in the campaign against the proliferation of this type of weapon of mass destruction. Этот семинар был первым семинаром такого рода, который прошел в нашем регионе, и был полезным с точки зрения обмена идеями по вопросу контроля за экспортом в качестве элемента кампании по борьбе с распространением этого вида оружия массового уничтожения.
Even in the depths of the cold war, the commitment to a world free of nuclear weapons which it enshrines stood as a compelling rejection of the notion of vertical proliferation and of the nuclear arms race. Даже в разгар "холодной войны" воплощенная в нем приверженность миру, свободному от ядерного оружия, категорически отвергала концепции вертикального распространения и гонки ядерных вооружений.
That decision is conducive to the prevention of the proliferation of nuclear weapons and to the maintenance of international peace and security, and should give new currency to the process of nuclear disarmament. Это решение способствует предотвращению распространения ядерного оружия и поддержанию международного мира и безопасности и обеспечивает новый импульс процессу ядерного разоружения.
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73);
At the same time, China maintains, while preventing nuclear weapons proliferation, one should not be oblivious of the legitimate rights, interests and demands of States, particularly the vast number of the developing countries, for the peaceful uses of nuclear energy. Вместе с тем Китай придерживается того мнения, что, прилагая усилия с целью предотвратить распространение ядерного оружия, не следует забывать о законных правах, интересах и требованиях государств - в особенности большого числа развивающихся стран, - связанных с мирным использованием ядерной энергии.
The Republic of Bulgaria considers the international treaties in the field of nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons to be achievements of historical significance and supports all efforts of the international community aimed at their strict implementation. Республика Болгария полагает, что международные договоры в области ядерного разоружения и предотвращение распространения ядерного оружия являются достижениями исторического значения, и поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на их строгое соблюдение.
From the very beginning of the nuclear age, countries had struggled with the challenge of how to cooperate with one another in the peaceful uses of nuclear energy without facilitating the proliferation of nuclear weapons. С самого начала ядерного века страны пытались найти ответ на вопрос о том, каким образом можно сотрудничать друг с другом в области использования ядерной энергии в мирных целях, не способствуя при этом распространению ядерного оружия.
It was generally recognized that while the NPT regime played a crucial role in the maintenance of international peace and security, it could be undermined seriously, perhaps even irreversibly, by the proliferation of nuclear weapons in various parts of the world. Общепризнанно, что режим, установленный благодаря Договору, играет исключительно важную роль в поддержании международного мира и безопасности, однако распространение ядерного оружия в различных районах мира может серьезно ослабить этот режим и даже нанести ему непоправимый ущерб.
In this regard, we have always maintained the need to strengthen the non-proliferation regime to prevent horizontal and vertical proliferation, as well as undertake on an urgent basis tangible measures towards nuclear disarmament for all times. В этой связи мы неизменно заявляли о необходимости укрепления режима нераспространения, с тем чтобы предотвратить горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия, а также о необходимости принятия в срочном порядке существенных мер, направленных на обеспечение окончательного разоружения в ядерной области.
In order to realize the objective of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, it is necessary for the international community to make further efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. Для осуществления цели запрещения и окончательного уничтожения ядерного оружия необходимо, чтобы международное сообщество приложило дальнейшие усилия по предотвращению распространения ядерного оружия.
There is still less room for any relaxation of our pursuit of the prevention of the proliferation of nuclear weapons, the achievement of the complete elimination of those weapons through their prohibition and the promotion of cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy. У нас еще меньше оснований для какого-либо чувства облегчения в деле предотвращения распространения ядерного оружия, достижения полной ликвидации такого оружия путем его запрета и содействия сотрудничеству в области мирного использования атомной энергии.
It reflected the strong belief of those 52 States that the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction, and missiles to deliver them, posed a threat to international peace, security and stability and that the non-proliferation Treaty should be indefinitely and unconditionally extended. В ней нашла отражение убежденность этих 52 государств в том, что распространение ядерного и другого оружия массового уничтожения и ракет для его доставки представляет угрозу международному миру, безопасности и стабильности и что следует бессрочно и безусловно продлить действие Договора о нераспространении ядерного оружия.
It was necessary to bolster confidence in the Treaty, which was the only viable and practical means of curbing the proliferation of nuclear weapons, and to rectify the Treaty's shortcomings, especially those relating to fairness and equity in its implementation. Делегация Республики Корея считает, что необходимо содействовать повышению доверия к ДНЯО, который она рассматривает как единственное жизнеспособное и практическое средство воспрепятствовать распространению ядерного оружия, и устранить недостатки этого документа, в частности проблемы в отношении справедливости и равенства, которые вызывает его применение.
We firmly believe that the adoption of the draft treaty will be greatly conducive to creating an important momentum for taking further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Мы твердо убеждены в том, что принятие проекта договора станет серьезным фактором в создании важного импульса к принятию новых эффективных шагов, направленных на достижение ядерного разоружения и недопущение распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
The United Nations helped by identifying the sources of the proliferation of small arms in Mali, by suggesting how they could be collected and by identifying ways of strengthening security in the country. Организация Объединенных Наций оказала помощь посредством выявления источников распространения стрелкового оружия в Мали, выработки рекомендации в отношении его сбора и определения путей укрепления безопасности в стране.
The proliferation of small arms and light weapons, especially the clandestine trade in them, can undermine the stability and security of States, most acutely of small States, and as a consequence even destabilize an entire region. Распространение стрелкового и легкого оружия, особенно подпольная торговля таким оружием, может подорвать стабильность и безопасность государств, в первую очередь небольших государств, и привести в конечном счете к дестабилизации всего региона.
There are also continuing problems relating to, inter alia, the proliferation of small arms, all types of landmines and the illicit trafficking of radioactive and nuclear materials. ; По-прежнему не решены также проблемы, связанные, в частности, с распространением стрелкового оружия, всех видов наземных мин и незаконного оборота радиоактивных и ядерных материалов ;
With respect to weapons of mass destruction, greater efforts must be made to counter the proliferation of chemical and biological weapons and the means to deliver them, and to build upon the NPT. Что касается оружия массового уничтожения, то следует приложить более энергичные усилия для противодействия распространению химического и биологического оружия и средств их доставки, а также усилить режим Договора о нераспространении.
In particular, members are required to exercise restraint in supplying enrichment and reprocessing plant assistance to countries of proliferation concern and to exercise restraint in general on exports to regions where there is instability or conflict. Они обязаны, в частности, ограничивать поставку оборудования для обогащения и переработки тем странам, которые вызывают беспокойство в плане распространения оружия; и в целом проявлять сдержанность при осуществлении поставок в те регионы, где существует нестабильная обстановка или имеют место конфликты.
The Ministers agreed that the proliferation of arms even among the civilian populations, including armed gangs, was the main factor in the violence and insecurity prevailing in the countries of the subregion. З. Министры согласились с тем, что распространение оружия, в том числе даже среди гражданского населения, включая вооруженные банды, явилось главным фактором, приведшим к насилию и отсутствию безопасности в странах этого субрегиона.
In our efforts to curb the proliferation of nuclear weapons, the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty (NPT) by consensus last May was a watershed event. В наших усилиях, направленных на свертывание процесса распространения ядерного оружия, бессрочное продление путем консенсуса Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора о нераспространении) в мае этого года стало важным переломным моментом.
This balance was never honoured, with the result that 25 years after the signing of the NPT the world is a much more dangerous place, made so by the proliferation of nuclear weapons in the arsenals of the nuclear-weapon States. Баланс этот никогда не соблюдался, что привело к тому, что через 25 лет после подписания Договора о нераспространении ядерного оружия мир стал более опасным местом в силу увеличения его запасов в государствах, обладающих ядерным оружием.
We wish to state clearly our willingness to work together with other States of the region to prevent the proliferation, emplacement, transit or testing of nuclear weapons and other radioactive materials in that region and throughout the world. Мы хотим ясно заявить о нашем желании работать совместно с другими государствами нашего региона в целях предотвращения распространения, размещения, транзита или испытания ядерного оружия и других радиоактивных материалов в этом регионе и во всем мире.
I have always upheld my position and still remain committed to the notion that problems of nuclear proliferation, the banning of nuclear-weapon tests and their prohibition must be resolved by the end of the twentieth century. Я всегда придерживался и продолжаю твердо придерживаться того мнения, что проблемы ядерного распространения, запрещения испытаний ядерного оружия и запрета этого оружия должны быть решены до конца ХХ столетия.
Over the past years the Treaty has provided a unique opportunity to save mankind from the horrors and cataclysms which result from nuclear wars, and has placed a firm barrier in the way of the proliferation of nuclear weapons. За прошедшие годы Договор предоставил уникальную возможность уберечь человечество от ужасов и катаклизмов, свойственных последствиям ядерных войн, поставил прочную преграду на пути распространения ядерного оружия.