Taking stronger collective action now to promote NPT compliance will help to ensure that future generations can live in a world made safer by controlling the proliferation of nuclear weapons. |
Принятие сейчас более строгих коллективных мер по содействию соблюдению ДНЯО поможет обеспечить, чтобы будущие поколения могли жить в более безопасном мире, путем контроля за распространением ядерного оружия. |
It also strengthened global legal norms against the proliferation of such weapons and offered a framework for international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. |
Он укрепляет также международные юридические нормы против распространения такого оружия и служит основой для международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
The proliferation of nuclear weapons was a complex issue which must be treated in a comprehensive manner by solving the symptoms and root causes simultaneously. |
Распространение ядерного оружия представляет собой комплексную проблему, которая должна решаться на всесторонней основе - путем одновременного устранения ее симптомов и коренных причин. |
Although there was agreement that the proliferation of nuclear weapons had a destabilizing effect on international peace and security, lack of trust between States parties made effective implementation difficult. |
И хотя существует понимание в отношении того, что распространение ядерного оружия оказывает дестабилизирующее воздействие на международный мир и безопасность, отсутствие взаимного доверия у государств-участников весьма затрудняет его эффективное осуществление. |
Cuba reaffirms that the principle of non-proliferation is insufficient to eliminate nuclear weapons, especially when it involves a selective approach, focused only on horizontal proliferation. |
Куба подтверждает, что принцип нераспространения является недостаточным для ликвидации оружия массового уничтожения, особенно когда речь идет об избирательном подходе, при котором рассматривается только вопрос о горизонтальном распространении. |
In relation to the proliferation of sensitive warhead information, the United Kingdom remains fully aware of its obligations under Article 1 of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Что касается распространения конфиденциальной информации о боеголовках, то Соединенное Королевство по-прежнему в полной мере сознает свои обязательства по статье 1 Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Here, PET is working together with the business community to prevent the uncontrolled proliferation of products, which might be used in connection with the manufacturing of weapons of mass destruction. |
Здесь ПЕТ взаимодействует с деловыми кругами с целью воспрепятствовать неконтролируемому распространению материалов, которые могут быть использованы в связи с производством оружия массового уничтожения. |
The increasing use and proliferation of mercenaries, child soldiers and small arms account for much of the instability in the West African subregion. |
Нестабильность в субрегионе Западной Африки в значительной степени объясняется все более широким использованием наемников и детей-солдат и распространением стрелкового оружия. |
The need for security sector reform lies at the heart of most cross-border regional problems, including the proliferation of small arms and the use of mercenaries and child soldiers. |
Необходимость реформирования сектора безопасности является ключевым аспектом большинства трансграничных региональных проблем, включая распространение стрелкового оружия и использование наемников и детей-солдат. |
Small arms proliferation is not just about poor standards of governance in West Africa that have led to conflicts and continuing demand for small weapons. |
Распространение стрелкового оружия связано не только со слабостью государственного управления в Западной Африке, приведшей к конфликтам и обусловившей непрерывный спрос на стрелковое оружие. |
Efforts and initiatives have continued over many decades to achieve a collective security system that will free humanity from the dangers of destruction and annihilation by prohibiting the proliferation of nuclear weapons. |
На протяжении многих десятилетий предпринимались усилия и осуществлялись инициативы, направленные на создание системы коллективной безопасности, которая избавит человечество от угрозы уничтожения и истребления благодаря запрещению распространения ядерного оружия. |
We all have witnessed many a war, local conflict, international terrorism, arms race, and proliferation of nuclear weapons. |
Все мы являемся свидетелями многочисленных войн, местных конфликтов, актов международного терроризма, гонки вооружений и распространения ядерного оружия. |
Although the Treaty had played a crucial role in preventing vertical and horizontal proliferation of nuclear arms, some 26,000 remaining nuclear weapons threatened the existence of life on the planet. |
Хотя Договор сыграл жизненно важную роль в предотвращении вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия, около 26 тыс. остающихся ядерных боеголовок угрожают существованию жизни на планете. |
In order to ensure that nuclear technology was used responsibly, without contributing to the proliferation of nuclear weapons, Liechtenstein supported the technical cooperation role of IAEA. |
В целях повышения ответственности за использование ядерной технологии, не вызывая распространения ядерного оружия, Лихтенштейн поддерживает роль МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
The proliferation of such weapons further increases the risk of their becoming accessible to criminals. |
Дальнейшее распространение оружия, содержащего ХБРЯ, сопряжено с повышением опасности попадания такого оружия в руки преступников. |
The interesting point is that the only nuclear criminal in the world currently falsely claims to be combating the proliferation of nuclear weapons. |
Интересный момент состоит в том, что в настоящее время единственный ядерный преступник в мире лжет, утверждая, что он борется с распространением ядерного оружия. |
The World Customs Organization provides a technical platform for the implementation of regional and global operational enforcement activities, in particular on preventing proliferation of materials that may be used for weapons of mass destruction. |
Всемирная таможенная организация обеспечивает техническую платформу для осуществления региональных и глобальных оперативных правоохранительных мероприятий, в частности в отношении предотвращения распространения материалов, которые могут использоваться для создания оружия массового уничтожения. |
Building capacity to prevent proliferation and respond to attacks using weapons of mass destruction |
Укрепление потенциала по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и реагированию на нападения с использованием такого оружия |
In our region, the proliferation of small arms is as lethal as nuclear weapons. |
В нашем регионе распространение стрелкового оружия представляет не меньшую угрозу, чем распространение ядерного оружия. |
Participants also addressed options for responding to nuclear proliferation challenges, including multidimensional efforts of a political, security and economic nature in multilateral and bilateral processes. |
Участники также рассмотрели варианты решения проблем распространения ядерного оружия, включая многоаспектную деятельность, носящую политический и экономический характер и связанную с безопасностью в многосторонних и двусторонних процессах. |
The uncontrolled proliferation of small arms and light weapons, with their relatively easy operability, has exacerbated this trend and has led to serious violations of international humanitarian and human rights law. |
Неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений в сочетании с относительной простотой их использования усилило эту тенденцию и привело к серьезным нарушениям международного гуманитарного права и прав человека. |
In a number of country resolutions, the Council has raised its concerns about the detrimental impact of the proliferation of small arms on the security of civilians. |
В ряде страновых резолюций Совет выразил свою озабоченность относительно пагубного воздействия распространения стрелкового оружия на безопасность гражданского населения. |
The build-up of troops in towns and the proliferation of small arms, including in internally displaced persons' camps, contributed to the prevailing insecurity. |
Скопление войск в городах и распространение стрелкового оружия, в том числе в лагерях для внутренне перемещенных лиц, усугубили сложившуюся обстановку нестабильности. |
Unfortunately, the current deadlock encourages nuclear proliferation and jeopardizes the ultimate objective of the international community, namely the conclusion of a convention banning nuclear weapons. |
Нынешний тупик, к сожалению, способствует ядерному распространению и ставит под угрозу конечную цель международного сообщества, а именно заключение конвенции о запрещении ядерного оружия. |
Efforts by law enforcement agencies to curb criminality continued to be hampered by logistical, financial and human resource constraints facing the national security institutions and the proliferation of arms in the country. |
Деятельности правоохранительных органов по борьбе с преступностью по-прежнему препятствовали материально-технические, финансовые и кадровые проблемы, испытываемые национальными службами безопасности, а также широкое распространение оружия в стране. |