Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The Security Council, in its presidential statement of 25 March 2004, emphasized the need to strengthen the capacity of ECOWAS to fight the proliferation of small arms and light weapons in West Africa. Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 25 марта 2004 года подчеркнул необходимость укрепить потенциал ЭКОВАС в деле борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке.
This would send a strong signal to development partners and the wider international community that West African Governments are themselves prepared to address decisively the devastating effects of the proliferation of small arms. Это послужило бы хорошим сигналом партнерам по вопросам развития и более широкому международному сообществу, свидетельствующим о том, что правительства западноафриканских стран сами готовы решительно бороться с разрушительными последствиями распространения стрелкового оружия.
Senegal has signed the major international conventions relating to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and has accepted the obligations flowing from such treaties. Сенегал подписал основные международные конвенции, касающиеся распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, и обязался выполнять требования, вытекающие из этих международных документов.
The Lao People's Democratic Republic is party to a number of international conventions related to the prohibition and non proliferation of weapon of mass destruction such as: Лаосская Народно-Демократическая Республика является участником нескольких международных конвенций, касающихся запрещения и нераспространения оружия массового уничтожения, таких, как:
On 28 April 2004, the United Nations Security Council adopted resolution 1540 (2004) on measures to prevent the proliferation of chemical, biological and radiological weapons and their means of delivery. 28 апреля 2004 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1540, касающуюся осуществления контроля в целях недопущения распространения химического, биологического и ядерного оружия, а также средств его доставки.
United Nations recommendations on the implementation of measures to prevent the proliferation of such weapons are an appeal to every Member State for total commitment to that goal. Рекомендации Организации Объединенных Наций, касающиеся осуществления мер, направленных на предотвращение распространения такого оружия, являются призывом к каждому государству-члену в полной мере подключиться к борьбе с этим явлением.
The problem posed by the proliferation of weapons in Timor-Leste was highlighted by an assault on 12 March upon the manager of the Australia-New Zealand Bank and his wife outside their residence in Dili. Проблема распространения оружия в Тиморе-Лешти вновь вышла на первый план после нападения 12 марта на менеджера Австралийско-Новозеландского банка и его супругу перед их домом в Дили.
Easier accessibility: proliferation risks have increased markedly in recent decades with the easier accessibility of sensitive nuclear technologies made available through clandestine supply networks that span the globe and by the dissemination of weapons design information. Более легкая доступность: риски распространения за последние десятилетия значительно возросли ввиду облегчения доступа к чувствительным ядерным технологиям через тайные сети поставок, охватывающие весь земной шар, и распространение информации о конструкции оружия.
Despite some recent shortcomings, the significant role played by the Treaty in preventing proliferation, furthering nuclear disarmament and promoting co-operation in peaceful uses of nuclear energy is undeniable. Несмотря на некоторые сбои, имевшие место в последнее время, Договор, бесспорно, играет важную роль в предотвращении распространения ядерного оружия, достижении прогресса в деле ядерного разоружения и развитии сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
These allow for no exceptions to prevent the proliferation of nuclear weapons and are binding in times of peace as well as in times of war. Эти положения не допускают исключений, дабы не допустить распространения ядерного оружия, и имеют обязательную силу как в мирное время, так и во время войны.
Her delegation would be working to preserve the relevance of the Final Document of the 2000 Review Conference, focusing, in particular, on the issue of proliferation of nuclear weapons. Ее делегация будет стремиться сохранить актуальный характер Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, уделяя особое внимание, в частности, вопросу о распространении ядерного оружия.
While concerns had arisen that peaceful nuclear programmes might be used as a cover for nuclear proliferation, the success of the IAEA safeguards system should not be ignored. Хотя и высказывается обеспокоенность в связи с тем, что осуществляемые в мирных целях ядерные программы могут служить прикрытием для распространения ядерного оружия, нельзя сбрасывать со счетов успешное применение системы гарантий МАГАТЭ.
Belarus recognized the specific role of international export-control regimes as an effective means for containing the proliferation of materials, equipment and related technologies that could be used to produce nuclear weapons, and fully adhered to the guidelines of the Nuclear Suppliers Group. Беларусь признает особую роль международных режимов контроля за экспортом в качестве эффективного средства сдерживания распространения материалов, оборудования и соответствующих технологий, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и полностью соблюдает руководящие принципы Группы ядерных поставщиков.
It was particularly regrettable that long-standing nuclear-weapon States, such as the United States, were adopting new doctrines in support of proliferation and were planning the development of new nuclear weapons. Особого сожаления заслуживает тот факт, что государства, долгое время являющиеся ядерными державами, такие как Соединенные Штаты, в настоящее время принимают новые доктрины в поддержку распространения ядерного оружия и планируют создание новых видов ядерного оружия.
A large number of countries had worked diligently in IMO to formulate non-proliferation transport offences for inclusion in the Convention that would further the efforts of the world community to halt the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. В ИМО целый ряд государств неустанно работали над формулировками определения правонарушений в отношении нераспространения при перевозках для включения в Конвенцию, с тем чтобы способствовать усилиям мирового сообщества в препятствовании распространению ядерного, химического и биологического оружия.
The 2004 discovery of the nuclear procurement network of Abdul Qadeer Khan illustrated the real risks of nuclear proliferation posed by non-State actors. Раскрытая в 2004 году сеть ядерного снабжения Абдул Кадир Хана свидетельствует о реальной опасности, связанной с распространением ядерного оружия через негосударственные субъекты.
Enhanced efforts in the peaceful uses of nuclear energy would assist in fully realizing all the objectives of the NPT, and in promoting nuclear disarmament and in preventing nuclear weapons proliferation. Интенсивная деятельность по использованию ядерной энергии в мирных целях способствует всеобъемлющей реализации всех целей ДНЯО, содействует ядерному разоружению и предотвращению распространения ядерного оружия.
Peaceful uses of nuclear technology held great promise for humanity, and a misplaced concern of a risk of proliferation of nuclear weapons should not cause opportunities to exploit that promise to be missed. Мирное использование ядерных технологий открывает широкие перспективы для человечества и необоснованная тревога перед риском распространения ядерного оружия не должна стать причиной того, что такая возможность будет упущена.
There is a worrisome proliferation in the number of small arms and light weapons - enough to constitute a veritable epidemic that leaves no part of the world untouched. Наблюдается тревожная тенденция все более широкого распространения стрелкового оружия и легких вооружений, причем это превращается уже в настоящую эпидемию, которая проникла во все регионы мира.
Increased global efforts to promote public awareness of the direct and indirect consequences of the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons through illicit arms trafficking have led to the decrease in demand for such weapons. Активизация глобальных усилий по повышению уровня информированности населения о прямых и косвенных последствиях бесконтрольного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в результате осуществления незаконной торговли ими привела к снижению спроса на такое оружие.
Apart from the huge human tolls, the wider consequences of small arms proliferation deserve our full attention in terms of its ability to fuel conflicts, threaten peace and humanitarian assistance, undermine respect for the law and constrain development. Помимо колоссальной человеческой дани, нашего полноценного внимания заслуживают более широкие последствия распространения стрелкового оружия с точки зрения его способности подпитывать конфликты, ставить под угрозу мир и гуманитарную помощь, подрывать уважение к закону и сдерживать развитие.
The FMCT will also contribute to the prevention of nuclear proliferation by banning globally the production of fissile materials for nuclear weapons and enhancing transparency and accountability in the management of such material through its verification system. ДЗПРМ будет также способствовать предотвращению ядерного распространения за счет глобального запрещения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и упрочения транспарентности и учетности в плане управления таким материалом за счет его проверочной системы.
The general conclusions of the debate seem to indicate that a more effective means of curbing the many concerns resulting from the proliferation of small arms and light weapons would be by tackling the two issues in a combined and interrelated approach, rather than separately. Общие выводы дискуссий, пожалуй, свидетельствуют о том, что более эффективная стратегия урегулирования многих озабоченностей в связи с распространением стрелкового оружия и легких вооружений состоит в том, чтобы увязать эти две проблемы в рамках взаимосвязанного подхода, а не разбирать их порознь.
It is necessary to prevent both horizontal and vertical proliferation, to encourage the fulfilment of all obligations pursuant to those treaties, and to condemn any attempt to breach this mutual trust. Необходимо предотвращать как горизонтальное, так и вертикальное распространение ядерного оружия, поощряя выполнение всех обязательств по этим договорам и осуждая любые попытки нарушить это взаимное доверие.
In this situation, the international community has an obligation to demand advances in disarmament, to improve norms and verification systems, and to take drastic action in the face of any threat of proliferation in the future. В этой ситуации у международного сообщества есть обязательство требовать достижения сдвигов в разоружении, совершенствовать нормы и системы контроля и принимать жесткие меры перед лицом любой угрозы распространения ядерного оружия в будущем.