Английский - русский
Перевод слова Proliferation

Перевод proliferation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2128)
Nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the proliferation of small arms are matters of global concern. Ядерное нераспространение, ядерное разоружение и распространение стрелкового оружия являются источниками глобальной обеспокоенности.
In the NSA context, today's problem really is WMD proliferation to States or non-State actors who definitely are NOT going to give NSAs. В контексте НГБ нынешней проблемой является, собственно, распространение ОМУ среди государств или негосударственных субъектов, которые-то уж определенно НЕ собираются предоставлять НГБ.
In conjunction with their overall efforts to prevent, contain, and roll back proliferation, G-8 leaders in June 2002 launched the G-8 Global Partnership. В связи со своими общими усилиями с целью предотвратить, сдержать и переломить распространение в июне 2002 года лидеры "восьмерки" развернули Глобальное партнерство "восьмерки".
Given the proliferation of social media and the potential of its application for achieving development goals, APCICT is planning to develop new training content on social media for socio-economic development. Учитывая распространение социальных средств информации и потенциал их применения для достижения целей развития, АТЦИКТ планирует разработать новое содержание учебных курсов по социальным средствам информации в интересах социально-экономического развития.
The development and testing of new nuclear weapons in laboratory conditions and by using supercomputers, which run contrary to the spirit and letter of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, is also a clear violation of article VI of the NPT and has been considered as vertical proliferation. Разработка и испытание новых ядерных вооружений в лабораторных условиях и с использованием суперкомпьютеров, что противоречит духу и букве Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, также является явным нарушением статьи VI ДНЯО и рассматривается как вертикальное распространение.
Больше примеров...
Оружия (примеров 4840)
The operative section of the draft resolution encourages the setting up of national commissions against the proliferation of small arms and recommends the involvement of organizations and associations of civil society in efforts to combat the proliferation of these weapons. В постановляющей части проекта резолюции содержится призыв к созданию национальных комиссий по пресечению распространения стрелкового оружия и рекомендуется вовлекать организации и ассоциации гражданского общества в усилия по борьбе с распространением этого оружия.
New threats and challenges, the proliferation of nuclear arms and the rise of international terrorism have become a matter of grave concern to the international community. Предметом серьезной озабоченности у международного сообщества стали новые угрозы и вызовы, распространение ядерного оружия и подъем международного терроризма.
This draft has not only taken national realities into consideration, but has greatly addressed the concerns of resolution 1540 on the control of national boundaries and international cooperation in the fight against the proliferation of chemical weapons, as well as the necessary sanctions. В этом проекте не только учтены реалии страны, но и уделено значительное внимание аспектам резолюции 1540, касающимся контроля за национальными границами и международного сотрудничества в борьбе с распространением химического оружия, а также принятию необходимых санкций.
The consultations gathered information about and proposals for education, public information programmes and other community development strategies to heighten awareness about the importance of measures to combat illicit trafficking and the proliferation of illegal weapon ownership among citizens. В ходе консультаций были собраны информация и предложения относительно просветительской работы, программ общественной информации и других стратегий работы с населением в целях повышения уровня осведомленности граждан о важности мер по борьбе с незаконным оборотом оружия и сдерживанию масштабов незаконного владения оружием.
The Department for Disarmament Affairs continued its increased cooperation with UNDP on the disarmament and development approach reflected in the weapons for development programmes pursued in the context of combating the proliferation of small arms and light weapons. Департамент по вопросам разоружения продолжал активизировать сотрудничество с ПРООН в области внедрения нового подхода к проблеме разоружения и развития, воплощенного в программах «развитие в обмен на оружие», осуществляемых в контексте борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Нераспространение (примеров 33)
Violators should be returned to full compliance as soon as possible, and in that area the Security Council could be involved when there were serious proliferation threats that could endanger international peace and security. В ходе текущего цикла рассмотрения действия Договора Соединенные Штаты хотели бы сосредоточить внимание на шести областях: нераспространение, выход из Договора, использование в мирных целях, гарантии и безопасность, разоружение и процедурные вопросы.
In the view of his delegation, the term "non-proliferation" was meant to apply both to the horizontal and the vertical aspects of proliferation. По мнению его делегации, под термином «нераспространение» подразумеваются как горизонтальные, так вертикальные аспекты распространения.
The Secretary-General, warning that "the risk of proliferation of nuclear and other weapons hangs like a sword of Damocles over our heads", has set non-proliferation and disarmament as one of his six main priorities for action. Генеральный секретарь, отметив, что «риск распространения ядерного и другого оружия висит над нами, как дамоклов меч», включил нераспространение и разоружение в число шести основных приоритетных направлений деятельности.
The Moldovan authorities are strongly committed to contribute to the efforts undertaken by the international community in terms of non-proliferation of these types of weapons, through the consolidation of the legal framework and the enhancement of the control measures orientated to prevent the phenomenon of the proliferation. Власти Молдовы твердо привержены содействию предпринимаемым международным сообществом усилиям, направленным на нераспространение этого вида оружия, путем укрепления правовых рамок и расширения мер контроля с целью предотвращения явления распространения.
Some nuclear-weapon States condemned developing countries for allegedly failing to honour their commitments, while themselves continuing to develop vertical proliferation programmes. Разоружение и нераспространение являются взаимоусиливающими процессами, необходимыми для укрепления международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 234)
We share the Secretary-General's concern that the proliferation of such initiatives results in the duplication of effort and the diffusion of resources. Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что увеличение числа таких инициатив ведет к дублированию усилий и рассеиванию ресурсов.
In the light, for example, of the proliferation of Internet sites carrying messages of intolerance, there was a need to adopt appropriate legislation, at the national and international levels, that would condemn the authors of such messages. Учитывая увеличение числа сайтов в Интернете, содержащих тексты, пропагандирующие нетерпимость, следовало бы принять соответствующие законы как на национальном, так и международном уровнях, с тем чтобы авторы таких посланий могли быть осуждены.
The proliferation of information sources and the ease of information access have rendered the task of organizing and consolidating useful information and knowledge on sustainable development both difficult and urgent. Увеличение числа источников информации и легкость доступа к ней сделали задачу организации накопления полезной информации и знаний по вопросам устойчивого развития как трудной, так и неотложной.
Importantly, however, observations of other sunlit objects, such as near Earth asteroids inside the Earth's orbit or space debris, must also be done at twilight and would suffer directly from a proliferation of bright objects at that time. Важно однако отметить, что наблюдение других освещенных Солнцем объектов, таких как около-земные астероиды на земной орбите или космический мусор, следует также осуществлять в сумерках, поэтому на качестве их наблюдения будет сказываться увеличение числа ярких объектов в данное время суток.
The proliferation of development cooperation actors and forms has led to increased development activities and aid-related transactions, making the monitoring and administration of development assistance more complex and costly, particularly for countries with limited administrative capacities. Увеличение числа участников и форм сотрудничества в области развития привело к расширению деятельности в области развития и связанных с оказанием помощи операций, что делает отслеживание и административное сопровождение оказания помощи в целях развития более сложным и дорогостоящим, особенно для стран, имеющих ограниченные административные возможности.
Больше примеров...
Увеличения числа (примеров 118)
In recent years, the need for such a review has grown in the light of the proliferation and range of initiatives. В последние годы потребность в таком обзоре возросла в свете увеличения числа и диапазона таких инициатив.
The programmes have centred on the key concept of achieving and maintaining flexibility and efficiency in the field, avoiding project proliferation, maintaining consistency and coherence, and maximizing integration across mandates. В основе программ лежала ключевая концепция достижения и поддержания гибкости и эффективности на местах, предотвращения чрезмерного увеличения числа проектов, поддержания согласованности и последовательности и максимально возможной интеграции мандатов.
With increasing demands on the Fund as a result of the proliferation of crises and with a certain delay in replenishing it, we feel that there is a need to review its size. С ростом предъявляемых к Фонду требований в силу увеличения числа кризисных ситуаций и с отставанием в восполнении Фонда, мы считаем необходимым вернуться к рассмотрению вопроса о размерах Фонда.
It was also observed that, in view of the proliferation of reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, conclusions 4 and 6 struck a satisfactory balance between the competences conferred upon the monitoring bodies, the contracting parties and the dispute settlement bodies. Было отмечено также, что ввиду увеличения числа оговорок, не совместимых с объектом и целью договора, выводы 4 и 6 устанавливают приемлемый баланс между полномочиями, возлагаемыми на органы по наблюдению, договаривающимися сторонами и органами по урегулированию споров.
In trade, at issue is also the question of how to overcome the adverse affects of the proliferation of bilateral agreements, including marginalizing the disadvantaged countries even more. В области торговли одна из проблем заключается также в том, как преодолеть неблагоприятные последствия увеличения числа двусторонних соглашений, в том числе тех, которые ведут к еще большей маргинализации неблагополучных стран.
Больше примеров...
Рост (примеров 184)
The proliferation of adjudicatory bodies, sometimes with overlapping jurisdictions, had a distinct impact on the integrity of international law. Рост числа судебных органов, подчас с дублированием юрисдикции, явно не способствует целостности международного права.
The unprecedented proliferation of slums is a manifestation of the lack of adequate and affordable housing in cities, resulting from ineffective public housing policies and urban planning. Беспрецедентный рост числа трущоб свидетельствует о дефиците адекватного и доступного жилья в городах, причиной которому служат неэффективные государственная политика в области жилищного строительства и городское планирование.
While these benefits are undoubtedly a good thing, the proliferation of expert groups with their different research agendas prompts the question of whether they are, collectively, tackling the priority issues confronting services statistics. Хотя эти преимущества дают несомненный положительный эффект, рост числа групп экспертов с их различными программами исследований заставляет задуматься о том, справляются ли они на коллективной основе с решением приоритетных вопросов в области статистики услуг.
Recognizing the proliferation of publications in UNDP and the uneven quality of publications produced, the Administrator set up a task force to review the status of publications in the organization and recommend ways to streamline the production of publications and ensure top quality. Признавая имеющий место в ПРООН рост числа публикаций и неодинаковое качество подготавливаемых публикаций, Администратор учредил целевую группу для оценки статуса публикаций в организации и для рекомендации путей рационализации подготовки публикаций и обеспечения самого высокого качества.
If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth? Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста?
Больше примеров...
Пролиферации (примеров 31)
Let me add a few observations on the so-called proliferation of international courts and tribunals. Позвольте мне также поделиться некоторыми соображениями относительно так называемой «пролиферации» международных судов и трибуналов.
MYC (c-Myc), a gene that codes for a transcription factor Myc, is important in regulating mammalian cell proliferation and apoptosis. С-Мус, ген, кодирующий транскрипционный фактор Мус, играет важную роль в регулировании клеточной пролиферации и апоптоза млекопитающих.
TPA, together with ionomycin, can also be used to stimulate T-cell activation, proliferation, and cytokine production, and is used in protocols for intracellular staining of these cytokines. ТФА, вместе с иономицином, могут также быть использованы в качестве стимуляторов Т-клеток для активации, пролиферации и производства цитокинов, и используются в протоколах для внутриклеточного окрашивания этих цитокинов.
They have the ability to release chemoattractants, which are analogous to those released by Schwann cells and contribute to the recruitment and proliferation of macrophages. Они могут выпустить хемокины, которые являются аналогами тех, которые выпускают Шванновские клетки и способствуют привлечению и пролиферации макрофагов.
METHOD FOR OBTAINING PROTEIN GROWTH FACTORS, A GROWTH FACTOR AND FIBROBLAST PROLIFERATION INHIBITOR СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ РОСТОВЫХ ФАКТОРОВ БЕЛКОВОЙ ПРИРОДЫ, РОСТОВОЙ ФАКТОР БЕЛКОВОЙ ПРИРОДЫ И ИНГИБИТОР ПРОЛИФЕРАЦИИ ФИБРОБЛАСТОВ
Больше примеров...
Распространенческие (примеров 31)
This is all the more deplorable considering the significant proliferation risks associated with these materials. И это тем более прискорбно, что с этими материалами сопряжены значительные распространенческие риски.
Contemporary proliferation threats can and must be eliminated on the basis of the Treaty. Современные распространенческие угрозы могут и должны устраняться на основе ДНЯО.
We shall be firm in our response to proliferation crises. Мы будем без слабинки давать ответ на распространенческие кризисы.
Other factors cannot fail to be unsettling: the ever growing imbalance in conventional arms in Europe; plans to deploy weaponry in space; the creation of non-nuclear strategic offensive arms; and the risks of proliferation. Не могут не беспокоить и другие факторы: все возрастающий дисбаланс в обычных вооружениях в Европе, планы по размещению оружия в космосе, созданию СНВ в неядерном оснащении, а также распространенческие риски.
Illegal networks of proliferation have been discovered and shown to have been alarmingly wide-ranging. Обнаружены и оказались тревожно широкими нелегальные распространенческие сети.
Больше примеров...
Распространенческих (примеров 26)
All of us here should be encouraged that the international community is considering new ways of addressing proliferation threats. Всех нас здесь не может не обнадеживать то обстоятельство, что международное сообщество рассматривает новые способы урегулирования распространенческих угроз.
In the light of the increasing interest of an ever-growing number of countries in the development of nuclear energy, we stress the importance of a broader use of atomic energy while simultaneously reducing the risks of proliferation, above all those associated with the so-called sensitive nuclear technologies. В свете возрастающего интереса все большего числа стран мира к развитию ядерной энергетики отмечаем важность решения вопроса о расширении мирного использования атомной энергии при одновременном снижении распространенческих рисков, в первую очередь связанных с так называемыми «чувствительными» ядерными технологиями.
The two proliferation crises had provoked a firm response from the international community with the adoption of a number of resolutions by the IAEA Board of Governors and the Security Council. Что касается нынешних проблем, то два распространенческих кризиса вызвали твердую реакцию со стороны международного сообщества с принятием нескольких резолюций Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности.
It also covers at some length the arguments about NSAs, about FMCT, about the Middle East nuclear-weapon-free zone, about theatre nuclear forces, and also proliferation concerns. Он также довольно пространно охватывает аргументы в отношении НГБ; ДЗПРМ; зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; ядерных сил ТВД; а также распространенческих озабоченностей.
It has been asserted by some that our focus on nuclear disarmament equates to a de facto argument that the retention of nuclear weapons by the nuclear-weapon States or the inadequate rate of elimination of those weapons is somehow an excuse for proliferation by others. Кое-кто утверждает, что наш акцент на ядерное разоружение фактически равносилен аргументации на тот счет, что сохранение ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием, или неадекватные темпы ликвидации этого оружия в какой-то мере являются предлогом для распространенческих усилий со стороны других.
Больше примеров...
Пролиферацию (примеров 23)
It turned out that enhanced expression of uPA caused proliferation of vessel cells and stimulated the synthesis of oxidative stress and inflammation proteins. Оказалось, что усиленная экспрессия uPA вызывает пролиферацию клеток сосудов и стимулирует синтез белков оксидативного стресса и воспаления.
TGF-β regulates a variety of different cellular developmental processes including growth, differentiation, proliferation, and cell death. TGF-β регулирует множество различных клеточных процессов развития, включая рост, дифференцировку, пролиферацию, и гибель клеток.
Both adenosine and ATP induce astrocyte cell proliferation. И аденозин, и АТР индуцируют пролиферацию астроцитов.
TGF-β is a multifunctional set of peptides that controls proliferation, differentiation, and other functions in many cell types. ТРФ-бета - это многофункциональный пептид, который контролирует пролиферацию, дифференцировку и другие функции во многих типах клеток.
V. A. Tkachuk and his colleagues have also for the first time showed urokinase's ability to transport itself into the core and interact with transcriptional factors that regulate the proliferation of fibroblasts and their transformation into miofibroblasts. Также В. А. Ткачук и его коллеги впервые показали способность урокиназы транспортироваться в ядро и взаимодействовать с транскрипционными факторами, регулирующими пролиферацию фибробластов и их трансформацию в миофибробласты.
Больше примеров...
Разрастания (примеров 14)
While it is commendable to ensure coordination among executing agencies, care should be taken to avoid a proliferation of overlapping coordinating mechanisms. Хотя обеспечение координации действий учреждений-исполнителей заслуживает поощрения, необходимо всячески избегать разрастания дублирующих друг друга координационных механизмов.
The unprecedented scale, scope, sophistication and speed of the proliferation in global value chains were changing the nature of trade ("trade in tasks"). Беспрецедентные масштабы, охват, сложность и темпы разрастания глобальных производственно-сбытовых цепочек меняют характер торговли («торговля функциями»).
It should also be noted that about one third of new co-financing agreements signed in 2011 and 2012 are for contributions amounting to less than $150,000, thus resulting in fragmentation, raising concerns about proliferation of reporting requirements and flexibility in the strategic use of resources. Следует также отметить, что примерно треть новых соглашений о совместном финансировании, подписанных в 2011 и 2012 годах, предусматривает взносы в размере менее 150 тыс. долл., что приводит к фрагментации, росту беспокойства по поводу разрастания требований к отчетности и гибкости в стратегическом использовании ресурсов.
During the 1990s, Amnesty International was forced to react to human rights violations occurring in the context of a proliferation of armed conflict in Angola, East Timor, the Persian Gulf, Rwanda, and the former Yugoslavia. Amnesty International была вынуждена отреагировать на нарушения прав человека, происходящие в условиях разрастания вооружённых конфликтов в таких странах и регионах, как Ангола, Восточный Тимор, Персидский залив, Руанда, Сомали и бывшая Югославия.
Alongside the enhanced focus of programmes, UNFPA addressed the issue of proliferation of implementing partners and annual workplans. Наряду с усилением нацеленности программ на конкретный результат, ЮНФПА решал проблему разрастания количества партнеров по выполнению работ и годовых планов работ.
Больше примеров...
Расползания (примеров 12)
On the threshold of the next century, the world community has collided with the threat of proliferation of nuclear weapons. На пороге следующего столетия мировое сообщество столкнулось с угрозой расползания ядерного оружия.
Second, there is a need that is aggravated with each passing day for mankind to unify all efforts to ensure a safe existence in harmony with nature and prevent technological catastrophes on a global or regional scale, and the proliferation of nuclear technologies. Во-вторых, для человечества с каждым днем становится все более насущной потребность в объединении усилий во имя обеспечения безопасного существования в гармонии с природой и предотвращения техногенных катастроф глобальных или региональных масштабов, а также расползания ядерных технологий.
The indefinitely extended Treaty is a time-tested instrument that for the past 40 years has effectively averted the threat of the proliferation of nuclear weapons, allowed further progress towards nuclear disarmament and guaranteed the development of broad international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Бессрочный ДНЯО - проверенный временем документ, который вот уже на протяжении 40 лет эффективно сдерживает угрозу расползания ядерного оружия, обеспечивает продвижение по пути ядерного разоружения и гарантирует развитие широкого международного сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях.
We fully recognize the right of States, in compliance with their NPT obligations, to use and benefit from nuclear technology for peaceful purposes, as set out in article IV. Nonetheless, we must be aware that certain nuclear technologies pose particularly acute proliferation risks. И поэтому мы работаем с международным сообществом над тем, чтобы гарантировать способность государств использовать ядерную энергию в мирных целях без подрыва нашей общей заинтересованности в предотвращении расползания ядерного оружия и средств его производства.
Proliferation is driven by a small number of countries and non-state actors, but presents a real threat through the spread of technologies and information and because proliferating countries may help one another. В качестве движителей распространения выступает небольшое число стран и негосударственных субъектов, но оно таит в себе реальную угрозу за счет расползания технологий и информации и в силу того, что страны-распространительницы помогают друг другу.
Больше примеров...
Пролиферация (примеров 8)
However, their proliferation is expected to continue, although at a slower rate, even with the successful conclusion of the Doha Round. Однако ожидается, что их пролиферация будет продолжаться, хотя и более медленными темпами, даже при успешном завершении Дохинского раунда переговоров.
SMAD2 mediates the signal of the transforming growth factor (TGF)-beta, and thus regulates multiple cellular processes, such as cell proliferation, apoptosis, and differentiation. SMAD2 опосредует сигнал трансформирующего фактора роста (TGFβ), и, таким образом, регулирует несколько клеточных процессов, таких как клеточная пролиферация, апоптоз и дифференцировка.
With regard to the role and the impact of the International Court of Justice, we stress the emergence of such phenomena as the fragmentation of international law and the proliferation of international legal bodies. Говоря о роли и влиянии Международного Суда Организации Объединенных Наций, нельзя не вспомнить о таких явлениях, как фрагментация международного права и пролиферация международных судебных органов.
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны.
CML is a clonal bone marrow stem cell disorder in which a proliferation of mature granulocytes (neutrophils, eosinophils and basophils) and their precursors is found. ХМЛ - гемопоэтическое клональное заболевание, основным проявлением которого является пролиферация зрелых гранулоцитов (нейтрофилов, эозинофилов и базофилов) и их предшественников.
Больше примеров...
Быстрое увеличение (примеров 8)
However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой.
The speaker highlighted the proliferation of IIAs, which now constituted the instruments most used to protect FDI. Выступающий отметил быстрое увеличение числа МИС, которые теперь превратились в наиболее широко используемые инструменты для защиты ПИИ.
Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными.
Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
Больше примеров...
Расширение (примеров 97)
A risk was clearly created by the proliferation of activities not subject to the contingency fund procedure; there was also a risk that the budgetary rigour inherent in that procedure was being circumvented. Расширение мероприятий, не подпадающих под процедуру, касающуюся резервного фонда, представляет собой явную опасность; кроме того, существует опасность того, что нарушается присущая этой процедуре строгость составления бюджета.
There has been a proliferation of training programmes as a human resource development response to identification of increasing skills gaps. Наблюдается расширение числа программ профессиональной подготовки, что в рамках развития людских ресурсов является одним из подходов к выявлению все более значительных различий в уровнях профессиональных знаний, навыков и умений.
There has been a proliferation of the use of non-state actors in these conflicts in the Mano River Union. Имеет место расширение практики использования в этих конфликтах в регионе Союза государств бассейна реки Ману негосударственных субъектов.
The proliferation, expansion and deepening of regional trade agreements have been one of the most remarkable developments during the past decade, in particular since the creation of the World Trade Organization. Одним из наиболее заметных событий на протяжении истекшего десятилетия, в частности с момента создания Всемирной торговой организации, было распространение, расширение и углубление региональных торговых соглашений.
The increase in the scale and scope of international migration has resulted in a proliferation of social networks that link sending and receiving countries in a stronger and more intimate way than ever before. Расширение масштабов и рамок международной миграции способствовало появлению социальных сетей, связывающих страны происхождения и страны назначения беспрецедентно крепкими и тесными узами.
Больше примеров...