Given the gravity of the threat posed by the continuing proliferation of small arms and light weapons, two new projects to support communities in controlling and reducing the circulation of such weapons were recently launched. |
В связи с серьезностью угрозы дальнейшего распространения стрелкового оружия и легких вооружений не так давно были подготовлены два новых проекта по оказанию поддержки общинам в вопросах контроля и сокращения оборота этих видов оружия. |
Broadly stated, any information that may assist a country, individual or other entity to develop weapons of mass destruction or long-range missiles has been treated as sensitive proliferation information requiring protection with regard to access thereto. |
Обобщая, можно сказать, что любая информация, которая могла бы оказаться полезной той или иной стране, физическому или юридическому лицу для разработки оружия массового уничтожения или ракет большой дальности, считалась чувствительной с точки зрения распространения информация, доступ к которой должен быть огражден. |
I must note with regret that, in spite of the efforts of the Government and the results obtained under the programme, the proliferation of light weapons still occurs, primarily because of the porous nature of the borders of the Central African Republic. |
Тем не менее следует с сожалением указать, что, несмотря на усилия правительства и полученные в рамках реализации программы результаты, по-прежнему имеет место распространение стрелкового оружия, в частности по причине прозрачности границ Центральноафриканской Республики. |
Many delegations in their official past documents have indicated that a treaty banning the production of fissile for nuclear weapons or other nuclear explosive devices would be both an essential building block towards nuclear disarmament and a precondition for success in preventing nuclear non proliferation, including nuclear terrorism. |
Многие делегации в своих прежних официальных документах указывали, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств стал бы и существенным строительным блоком в плане ядерного разоружения, и предпосылкой для успеха в предотвращении ядерного распространения, включая ядерный терроризм. |
Growing international concern about the proliferation of MANPADS needs to be translated into practical support to international, regional and national efforts to combat and prevent the illicit transfer of MANPADS and unauthorized access to and use of such weapons. |
Растущую международную озабоченность относительно распространения ПЗРК нужно претворить в практическую поддержку международных, региональных и национальных усилий по пресечению и предотвращению незаконной передачи ПЗРК, несанкционированного доступа к ним и использования такого оружия. |
Antigua and Barbuda has ratified a number of international conventions against terrorism and against the proliferation of biological and nuclear weapons, amongst them are the following: |
Антигуа и Барбуда ратифицировала ряд международных конвенций о борьбе с терроризмом и с распространением биологического и ядерного оружия, в том числе следующие: |
This means that the export licence is needed not only for goods from the List, but also for goods that could be destined for production and proliferation of chemical, biological or nuclear weapons. |
Это означает, что лицензию на экспорт необходимо получать не только на товары из перечня, но и на товары, которые могут предназначаться для целей производства или распространения химического, биологического или ядерного оружия. |
The new Penal Code takes into account all the penal provisions set forth in the counter-terrorism conventions and other treaties currently in force and in particular strengthens criminal penalties in the context of efforts to combat the proliferation of nuclear weapons. |
В этом новом Уголовном кодексе приняты во внимание все положения, предусмотренные Конвенцией о борьбе с терроризмом и другими действующими договорами, и, в частности, предусматривается ужесточение уголовных санкций в области борьбы с распространением ядерного оружия. |
Desiring to prevent any threat to the aims and objectives of this Convention from arising due to the proliferation of nuclear technology which could aid or assist in the development of nuclear weapons, |
стремясь предотвратить возникновение какой бы то ни было угрозы целям и задачам настоящей Конвенции в результате распространения ядерных технологий, которое могло бы способствовать или содействовать разработке ядерного оружия, |
Consequently, the international community and, especially, the major Powers should establish a system of guarantees to strengthen the security of the member States of the nuclear-weapon-free zone and, at the same time, deter them from resorting to nuclear proliferation mechanisms. |
В этой связи международное сообщество, и прежде всего великие державы, должны создать систему гарантий для укрепления безопасности государств, входящих в зоны, свободные от ядерного оружия, и, соответственно, запретить прибегать к мерам по распространению ядерного оружия. |
We call on the international community to take credible steps to push forward the nuclear disarmament process, eradicate the risks of nuclear weapons proliferation and promote the peaceful use of nuclear energy and related international cooperation. |
Мы призываем международное сообщество предпринять достойные доверия шаги по пути к ядерному разоружению, ликвидации опасности распространения ядерного оружия и содействию использованию ядерной энергии в мирных целях и поощрению международного сотрудничества в этой сфере. |
In order to implement this draft resolution and attain the goal of preventing the risk of nuclear proliferation in the broadest manner possible, it is essential that States bear in mind the current context and all developments that affect the countries of the region. |
С тем чтобы выполнить данный проект резолюции и добиться цели предотвращения опасности распространения ядерного оружия в максимально возможной степени, необходимо, чтобы государства учитывали нынешнюю обстановку и все события, которые затрагивают страны региона. |
As part of the annual observance of Disarmament Week, the Centre organized, in cooperation with Togo's national commission to combat the illicit proliferation of small arms, a ceremony for the destruction of illicit weapons and ammunition on 31 October 2007. |
В рамках ежегодной недели, посвященной разоружению, Центр в сотрудничестве с Национальной комиссией Того по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия организовал 31 октября 2007 года церемонию, посвященную уничтожению незаконного оружия и боеприпасов. |
The never-ending arms race, the proliferation and stockpiling of nuclear and other weapons of mass destruction, and the threats to use them and the establishment of missile defence systems have made the situation unstable. |
Непрекращающаяся гонка вооружений, распространение и накопление ядерного и другого оружия массового уничтожения и угрозы его применения, а также создание систем противоракетной обороны делают ситуацию нестабильной. |
Paradoxically, some of the nuclear Powers hypocritically limit the nuclear problem to the issue of horizontal non-proliferation, to the detriment of nuclear disarmament, while they themselves are updating their nuclear arsenals in what amounts to vertical proliferation. |
Однако некоторые ядерные державы лицемерно сводят ядерную проблематику к вопросу о горизонтальном нераспространении, в ущерб ядерному разоружению, в то время как сами осуществляют модернизацию своих ядерных арсеналов, что является вертикальным распространением ядерного оружия. |
Representatives advocated directly through written statements with all 191 Member States at the United Nations Headquarters in its efforts to stop the proliferation of nuclear weapons, urging their support for an effective nuclear weapons non-proliferation regime. |
Ее представители выступали с письменными заявлениями совместно со всеми 191 государствами-членами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в поддержку их усилий по прекращению распространения ядерного оружия, настоятельно призывая их оказать поддержку в вопросе создания эффективного режима нераспространения ядерного оружия. |
The proliferation of nuclear weapons and the issues of nuclear safety and security connected with the peaceful use of nuclear energy and technologies are the most frequently quoted risks. |
К числу наиболее часто упоминаемых угроз относится распространение ядерного оружия, а также проблемы ядерной безопасности и сохранности, связанные с использованием ядерной энергии и технологий в мирных целях. |
The Committee expressed its concern regarding the proliferation of small arms and light weapons in Chad as a result of the internal conflict in the Sudan and the military raids launched from outside the country. |
Комитет выразил свою обеспокоенность распространением в Республике Чад стрелкового оружия и легких вооружений после межсуданского конфликта и военных вторжений извне. |
We share the position of all peaceful countries, including the non-aligned countries, in opposing nuclear war, the nuclear arms race and the proliferation of nuclear weapons. |
Мы разделяем позицию всех миролюбивых стран, в том числе неприсоединившихся, которые выступают против ядерной войны, гонки ядерных вооружений и распространения ядерного оружия. |
Support for the process of disarmament, reducing weapons arsenals - including, first and foremost, weapons of mass destruction - and preventing proliferation continue to be among the most important issues on the international agenda. |
Содействие процессам разоружения, сокращения арсеналов оружия, прежде всего оружия массового поражения, и нераспространения продолжает оставаться одной из ключевых тем глобальной повестки дня. |
Such capabilities represent significant motivation for nuclear proliferation in the Middle East and pose the ultimate threat to the stability of the region and to broader international peace and security. |
Такой потенциал в значительной мере способствует распространению ядерного оружия на Ближнем Востоке, а также представляет главную угрозу для стабильности в регионе и для международного мира и безопасности в целом. |
We are confident that the Agency will continue to play an active role in promoting peaceful uses of nuclear energy and wider nuclear applications, including in health, power generation, food security and water management, as well as in preventing the proliferation of nuclear weapons. |
Мы уверены, что Агентство будет продолжать играть активную роль в деле поощрения использования ядерной энергии в мирных целях и расширения сферы применения ядерной энергии, включая здравоохранение, производство электроэнергии, продовольственную безопасность и рациональное использование водных ресурсов, а также в предотвращении распространения ядерного оружия. |
In Panama, we respect the use of science as a tool for human development, but we reject its use as a front to conceal nuclear proliferation and the production of weapons of mass destruction. |
Мы в Панаме уважаем использование науки в качестве инструмента развития человеческого потенциала, но отказываемся от использования ее в качестве ширмы, за которой скрываются распространение ядерного оружия и производство оружия массового уничтожения. |
Diverse socio-economic and human rights problems, such as child soldiers, refugees, food insecurity and the illegal exploitation of natural resources, are all associated with and in many cases aggravated by the proliferation of small arms. |
Разнообразные социально-экономические проблемы и проблемы в сфере прав человека, в частности детей-солдат, беженцев, отсутствия продовольственной безопасности и незаконной эксплуатации природных ресурсов напрямую связаны с распространением стрелкового оружия и нередко еще более обостряются из-за него. |
This debate on an item that is closely linked to the issue of the proliferation and the illicit and unregulated trade in light arms, demonstrates the importance accorded to it by the First Commission and the Committee's determination to address it properly. |
Это обсуждение вопроса, тесно связанного с проблемой распространения стрелкового оружия и незаконной и нерегулируемой торговли им, свидетельствует как о том значении, которое придает ему Первый комитет, так и о решимости Комитета заниматься им надлежащим образом. |