Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
Given the serious impact of the proliferation of weapons on levels of violence and crime in Guatemala, the Mission feels bound to reiterate this recommendation and to draw attention specifically to the need to: Миссия считает необходимым подтвердить эту рекомендацию, учитывая негативное воздействие распространения оружия на рост насилия и преступности в стране, и подчеркнуть необходимость осуществления следующих конкретных мер:
In our view, following the nuclear tests in South Asia, the international community faces the pressing task of consolidating and strengthening the international non-proliferation mechanism to prevent further proliferation of nuclear weapons and enhance the universality and authority of the NPT. С нашей точки зрения, вследствие проведенных в Южной Азии ядерных испытаний перед международным сообществом встала насущная задача упрочения и повышения эффективности международного механизма нераспространения в целях предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия и расширения универсального характера и авторитета ДНЯО.
It also produced a documentary film on small arms, entitled "Messenger of Peace", with an emphasis on nuclear proliferation and disarmament and the issue of small arms. Он также подготовил документальный фильм о стрелковом оружии под названием "Посланник мира", в котором основное внимание уделяется вопросам распространения ядерного оружия и разоружения и проблеме стрелкового оружия.
We consider that one of the main aspects of such proliferation is the fact that Governments distribute small arms to their citizens (for political, ethnic or security reasons), and that this is a major danger in societies where this practice occurs. Мы считаем, что один из основных аспектов такого распространения связан с реализацией правительством стрелкового оружия среди своих граждан (по политическим, этническим причинам или причинам безопасности) и что это создает основную опасность в обществе, где это практикуется.
We propose the creation of regional machinery - at the level of each region - to combat this phenomenon, such as a regional centre for combating the proliferation of small arms and its consequences. Мы предлагаем создание регионального механизма - на уровне каждого региона - для пресечения этого явления, например, регионального центра по борьбе с распространением стрелкового оружия и ликвидации его последствий.
While arms control has traditionally focused on conventional arms and weapons of mass destruction, the devastation wrought by the proliferation of light weapons and small arms on socio-economic development generally, and specifically in the reconstruction of post-conflict societies, can no longer be ignored. Хотя в центре усилий по контролю над вооружениями традиционно были обычное оружие и оружие массового уничтожения, больше нельзя уже игнорировать опустошительные последствия распространения легких вооружений и стрелкового оружия для социально-экономического развития в целом и постконфликтного восстановления обществ в частности.
He stressed the need to raise further awareness that, though most current conflicts may be of an internal nature, the market for small arms is global, and curbing excessive small arms proliferation needs a global response. Он подчеркнул необходимость более глубокого осознания того, что, хотя большинство современных конфликтов носит внутренний характер, рынок стрелкового оружия является глобальным и меры сдерживания чрезмерного распространения стрелкового оружия должны осуществляться на глобальном уровне.
Reaffirmation that every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices, without hampering the peaceful uses of nuclear energy by States parties to the Treaty. Подтверждение того, что необходимо предпринять все усилия для осуществления Договора во всех его аспектах для предотвращения распространения ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств без ущерба для использования ядерной энергии в мирных целях государствами - участниками Договора.
The States parties should continue to take active measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and the technologies, material and equipment that are used to produce those weapons, without hampering the peaceful uses of nuclear energy, especially by developing countries. Государства-участники должны продолжать предпринимать активные усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и технологий, материалов и оборудования, используемых для производства этого оружия, не препятствуя при этом использованию ядерной энергии в мирных целях, в особенности развивающимися странами.
The sale of the arms to the Greek Cypriot side by the Russian Federation is also in direct contravention of numerous Security Council resolutions that call for a halt in military proliferation on the island. Продажа Российской Федерацией оружия греческо-киприотской стороне является также прямым нарушением целого ряда резолюций Совета Безопасности, которые призывают положить конец распространению оружия на острове.
With regard to the ownership, use and bearing of firearms by individuals, there is clearly an urgent need for the State to have effective and reliable mechanisms of control, given the indiscriminate proliferation of this type of weapons and their widespread marketing. Что касается ношения, использования и хранения огнестрельного оружия отдельными лицами, очевидно, что государство должно иметь эффективные и надежные механизмы контроля в отношении бесконтрольного распространения ими такого оружия и его продажи, которые приобретают все более широкие масштабы.
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки.
We take this opportunity to make a strong appeal for greater responsibility on the part of countries that supply small arms so that they can help stem the phenomenon of the proliferation of such weapons. Пользуясь возможностью, мы настоятельно призываем страны-поставщики стрелкового оружия проявлять более ответственный подход, содействуя тем самым искоренению проблемы распространения такого оружия.
Although the direct scope of the Act is protection against accidents, many of the measures set out in the legislation, will also indirectly to a certain extent, represent a protection against proliferation of material that can be used as chemical weapons. Хотя этот Закон касается непосредственно защиты от аварий, многие из предусмотренных в нем мер в определенной степени косвенно также обеспечивают защиту от распространения материалов, которые могут использоваться в качестве химического оружия.
Moreover, preventing the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction, the subjection of nuclear facilities to the safeguards of the International Atomic Energy Agency and the signing of the NPT are the best way to ensure peaceful coexistence. Кроме того, предотвращение распространения ядерного оружия и оружия массового уничтожения, постановка ядерных объектов под гарантии Международного агентства по атомной энергии и подписание ДНЯО являются наиболее эффективным средством обеспечения мирного сосуществования.
In this context, we collectively aim to build our continent's capacity to manage these conflicts by strengthening our regional and subregional institutions to deal with conflict-prevention, as well as by combating illicit proliferation of small arms and light weapons. В этой связи мы стремимся коллективными усилиями создать потенциал нашего континента для урегулирования конфликтов путем укрепления наших региональных и субрегиональных механизмов для предотвращения конфликтов, а также борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The answer is that more dynamic, coordinated and sustained action is necessary in preventing armed conflict and the proliferation of small arms, implementing national and international legal norms on the protection of children, and making an example of those who are guilty of crimes against children. Ответ заключается в том, что для предотвращения вооруженных конфликтов и распространения стрелкового оружия, осуществления национальных и международных правовых норм защиты детей и наказания в назидание другим тех, кто виновен в преступлениях против детей, необходимы более энергичные, согласованные и постоянные усилия.
The Conference stresses the important contribution of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to worldwide security and its undoubted effectiveness in checking nuclear proliferation, and thus preventing the destabilization caused by nuclear arms races. Конференция подчеркивает важный вклад Договора о нераспространении ядерного оружия в обеспечение безопасности во всем мире и его несомненную эффективность в сдерживании распространения ядерного оружия и таким образом предупреждении дестабилизации, вызываемой гонкой ядерных вооружений.
We, the participants from Africa in the regional workshop held at Pretoria, voice our shared concern over the following consequences of the accumulation, proliferation and use of small arms: Мы, представляющие Африку участники регионального семинара, состоявшегося в Претории, выражаем свою общую озабоченность по поводу следующих последствий накопления, распространения и применения стрелкового оружия:
He also agreed that the proliferation of arms in Burundi had served to fuel the civil strife and that there was a need to stem the flow of arms to that country by means of an international arms embargo against the warring parties. Он также выражает согласие с тем, что продолжению гражданской войны способствовало накопление в Бурунди большого количества оружия и что необходимо положить конец поставкам оружия в эту страну посредством введения международного эмбарго на поставки оружия противоборствующим сторонам.
Nevertheless, the fact remains that the threat of weapons of mass destruction is more real than ever, and nobody can deny that; and the risk of proliferation has still not disappeared today. Вместе с тем как никогда реальна угроза, исходящая от оружия массового уничтожения, чего никто не может отрицать, и сегодня все еще не исчез риск распространения.
On nuclear proliferation, they note the importance of the decision of many countries to adhere to the Non-Proliferation Treaty and emphasize the integral role in the implementation of that Treaty of fully effective IAEA safeguards, as well as the importance of effective export controls. В связи с вопросом о распространении ядерного оружия они отмечают важность решения многих стран присоединиться к Договору о нераспространении и подчеркивают неотъемлемую роль полностью эффективных гарантий МАГАТЭ в осуществлении этого Договора, а также важность эффективного контроля над экспортом.
The Agency is also playing an indispensable role in building a safer world free from the threat of nuclear proliferation, through its safeguards activities under the mandate of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and under Security Council resolutions. Агентство также играет незаменимую роль в построении более безопасного мира, свободного от угрозы ядерного распространения, благодаря деятельности по гарантиям в соответствии с мандатом Договора о нераспространении ядерного оружия и резолюциями Совета Безопасности.
For the past 40 years the international community has relied on the IAEA as the key organization in preventing nuclear weapons proliferation and in promoting the peaceful uses of nuclear energy. Последние 40 лет международное сообщество полагалось на МАГАТЭ как на организацию, играющую ключевую роль в предотвращении распространения ядерного оружия и в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях.
The Agency has a special and important role, as a member of the United Nations family, in the promotion of the peaceful uses of nuclear energy and the prevention of the proliferation of nuclear weapons, which should be addressed through cooperative efforts and solid commitments. Агентство призвано сыграть особо важную роль в качестве члена семьи Организации Объединенных Наций в решении вопросов оказания содействия мирному использованию ядерной энергии и предотвращению распространения ядерного оружия, которые должны решаться на основе совместных усилий и строгого выполнения обязательств.