Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Увеличения числа

Примеры в контексте "Proliferation - Увеличения числа"

Примеры: Proliferation - Увеличения числа
The Committee trusts that efforts will be undertaken to address the proliferation of high-level positions and prevent any potential for overlap in their functional responsibilities. Комитет выражает надежду, что будут предприняты усилия для решения проблемы увеличения числа должностей высокого уровня и для предотвращения любых возможных случаев дублирования функциональных обязанностей, связанных с этими должностями.
Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур.
He was however concerned at the slowness of the procedures initiated and the proliferation of committees and commissions created for that purpose. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу медлительности начатых процедур и увеличения числа комитетов и комиссий, создаваемых с этой целью.
The danger of a proliferation of documents existed, according to some representatives. По мнению некоторых представителей, существует опасность неконтролируемого увеличения числа документов.
Concern was also expressed about the proliferation of United Nations bodies and institutions, which may divert resources from existing activities. Была выражена также озабоченность по поводу увеличения числа органов и учреждений Организации Объединенных Наций, что, возможно, отвлекает ресурсы от текущей деятельности.
In recent years, the need for such a review has grown in the light of the proliferation and range of initiatives. В последние годы потребность в таком обзоре возросла в свете увеличения числа и диапазона таких инициатив.
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
Concern was expressed, however, at the proliferation of such issues on the Council's agenda. Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу увеличения числа таких вопросов в повестке дня Совета.
They stressed the importance of avoiding a proliferation of coordination mechanisms that add little value. Они подчеркнули необходимость недопущения увеличения числа механизмов координации, не приносящих практически никакой пользы.
Concern was expressed about the proliferation of references in the standards. Были выражена обеспокоенность по поводу увеличения числа ссылок на стандарты.
The representative of FICSA fully supported the recommendation that the proliferation of salary scales should be avoided. Представитель ФАМГС полностью поддержал рекомендацию избегать увеличения числа шкал окладов.
The proliferation of reviews and evaluation processes makes it difficult to hold providers to account in regard to their commitments. Ввиду увеличения числа обзоров и связанных с оценкой процессов поставщики помощи испытывают трудности в плане отчетности о выполнении своих обязательств.
We are, therefore, not convinced as to the benefits of a possible proliferation of forums for efforts to address the issue. Поэтому мы не уверены в целесообразности возможного увеличения числа форумов для принятия усилий, направленных на решение этой проблемы.
The importance of this issue would become even greater in the light of the proliferation of IIAs and the consequent increase in the complexity of international investment law. Важность этого вопроса будет лишь возрастать по мере увеличения числа МИС с сопутствующим повышением сложности международного инвестиционного права.
Research concerning matters of doctrine and jurisprudence has also become increasingly laborious in view of the development of international law and the proliferation of international tribunals. Исследования по вопросам доктрины и юриспруденции также становятся все более трудоемкими вследствие развития международного права и увеличения числа международных трибуналов.
In view of the remarkable proliferation of peacekeeping operations, he was concerned about the increasing tendency to expand their nature and scope. Ввиду заметного увеличения числа операций по поддержанию мира вызывает обеспокоенность все более заметная тенденция к расширению их мандатов и сфер компетенции.
Despite the Advisory Committee's caution against the proliferation of high-level boards, the Secretary-General felt that the circumstances in question called for the creation of such a board. Несмотря на предупреждение Консультативного комитета о нежелательности увеличения числа советов высокого уровня, Генеральный секретарь считает, что соответствующие обстоятельства оправдывают создание такого совета.
The problems of proliferation and fragmentation of effort that characterize United Nations activities in a number of areas are also evident in this sector. Проблемы увеличения числа проводимых мероприятий и фрагментации усилий, характерные для деятельности Организации Объединенных Наций в ряде областей, проявляются и в этом секторе.
In that regard, it was noted that the Commission's work would assist international judges and practitioners in coping with the consequences of proliferation. В этой связи указывалось, что работа Комиссии поможет международным судьям и юристам-международникам в решении вопросов, касающихся последствий увеличения числа органов.
However, the Human Rights Council needed further improvement in certain areas: for instance, it should avoid the proliferation of resolutions and provide strengthened cooperation to special procedures. Вместе с тем, в некоторых областях деятельность Совета по правам человека нуждается в дальнейшем улучшении: например, ему следует избегать увеличения числа принимаемых резолюций и обеспечивать более интенсивное сотрудничество со специальными процедурами.
However, the Human Rights Council needed further improvement in certain areas: for instance, it should avoid the proliferation of resolutions and provide strengthened cooperation to special procedures. Вместе с тем, в некоторых областях деятельность Совета по правам человека нуждается в дальнейшем улучшении: например, ему следует избегать увеличения числа принимаемых резолюций и обеспечивать более интенсивное сотрудничество со специальными процедурами.
Responding to the concerns raised about the proliferation of Ombudsmen in Ireland, he said that that was indeed the case, and there were several similar and overlapping services. В ответ на высказанные озабоченности по поводу увеличения числа омбудсменов в Ирландии он говорит, что это явление действительно имеет место и что существует несколько сходных по своему характеру и дублирующих друг друга служб.
With the proliferation of actors engaged in mediation, coordination has assumed greater importance, and the key word for successful coordination is "respect". С учетом увеличения числа субъектов, занимающихся посреднической деятельностью, все большее значение приобретает координация, а ключевым фактором успешной координации является «уважение».
The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. Специальная программа не должна допускать дублирования и увеличения числа механизмов финансирования и соответствующей административной надстройки и должна финансировать мероприятия, которые не охватываются мандатом Глобального экологического фонда.
Another case in which proliferation of independent convention secretariats was successfully avoided is the case of environmental conventions hosted by a specialized agency or international organization, thus achieving savings and efficiency. Другой вариант, при котором также удалось избежать увеличения числа самостоятельных секретариатов конвенций, это когда принимающими организациями природоохранных конвенций стали специализированные учреждения или международные организации, благодаря чему и достигнута экономия средств и повышенная эффективность работы.