Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The Panel's mandate focuses on arms coming in and out of the country, but transfers of military materiel within Libya continue to be very dynamic, either through commercial transactions or seizures of stockpiles by force, which is critical to understanding how to address arms proliferation. Мандат Группы сконцентрирован на оружии, поступающем в страну и из страны, однако поставки военного имущества в пределах Ливии остаются весьма динамичными, либо вследствие коммерческих сделок, либо вследствие захвата запасов оружия силой, и это крайне важно для понимания того, как бороться с распространением оружия.
The Panel's research shows that Libya is not the only source of illicit weapons in the Niger, as the conflict in Mali also contributes to proliferation (see paras. 113-116, above). Проводимые Группой исследования показывают, что Ливия является не единственным источником незаконного оружия в Нигере, поскольку конфликт в Мали также способствует распространению оружия (см. пункты 113 - 116 выше).
Despite those efforts, without additional financial support, the proliferation of unsecured arms and ammunitions and the presence of unexploded ordinance and landmines will continue to exacerbate the already frail security situation and increase the threat posed to civilian populations in Libya and neighbouring countries. Несмотря на эти усилия, без дополнительной финансовой поддержки распространение неконтролируемого оружия и боеприпасов и наличие неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин будут продолжать усугублять и без того неустойчивую обстановку в плане безопасности и увеличивать угрозу, создаваемую ими для гражданского населения в Ливии и соседних странах.
The proliferation of weapons and slow progress in disarmament, demobilization and reintegration have contributed to a higher incidence of violent crimes throughout the country, such as armed robberies, looting and racketeering, including by the armed forces and other armed elements. Распространение оружия и медленный прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции послужили причиной роста числа насильственных преступлений повсюду в стране, в частности вооруженных ограблений, мародерства и рэкета, в том числе совершаемых вооруженными силами и другими вооруженными элементами.
Remaining seriously concerned over... the continued proliferation of weapons from within and outside the region that threaten peace, security, and stability of States in this region, Будучи по-прежнему серьезно озабочен... непрекращающимся распространением оружия в регионе и за его пределами, которое угрожает миру, безопасности и стабильности государств в этом регионе,
While most members commended the partial suspension of the arms embargo provided for in resolution 2093 (2013) as aiming at strengthening Somalia's security sector, some other members of the Council expressed the opinion that the move was premature, given the risks of arms proliferation. В то время как большинство членов одобрили частичную приостановку эмбарго на поставки оружия, предусмотренную в резолюции 2093 (2013) в интересах укрепления сектора безопасности Сомали, некоторые другие члены Совета высказали мнение о том, что этот шаг является преждевременным из-за опасности распространения оружия.
They held that a strong and effective non-proliferation regime is an essential condition for achieving nuclear disarmament and that halting the proliferation of nuclear weapons would further step-by-step progress towards nuclear disarmament. Они заявили, что стабильный и эффективный режим нераспространения является одним из важнейших условий для достижения ядерного разоружения и что сдерживание распространения ядерного оружия будет способствовать достижению поэтапного прогресса на пути ядерного разоружения.
Upheavals in the Maghreb and chaos in Mali and the Sahel, combined with the abundance of weapons and the proliferation of armed groups, threatened North Africa, the Sahel and Europe, but most acutely and directly the Tindouf residents. Беспорядки в странах Магриба и хаос в Мали и Сахеле, наряду с изобилием оружия и быстрым увеличением количества вооруженных группировок, создают угрозу Северной Африке, Сахелю и Европе, однако наиболее остро и непосредственно - обитателям Тиндуфа.
As the proliferation of weapons also affected the ability of peacekeepers to provide security for themselves and for civilians, they must be assisted in tracking illicit weapons flows and enforcing arms embargoes. Поскольку распространение оружия сказалось также и на способности миротворцев обеспечивать собственную безопасности и безопасность гражданского населения, им необходимо оказывать содействие в отслеживании незаконных потоков оружия и обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия.
All of Canada's nuclear partners have accepted, through a bilateral nuclear cooperation agreement with Canada, a number of additional measures designed to ensure that nuclear items supplied by Canada do not contribute to the proliferation of nuclear weapons. Все партнеры Канады по сотрудничеству в ядерной области, заключив с Канадой двустороннее соглашение о ядерном сотрудничестве, согласились принять ряд дополнительных мер, направленных на обеспечение того, чтобы ядерные поставки, осуществляемые Канадой, не способствовали распространению ядерного оружия.
Other factors cannot fail to be unsettling: the ever growing imbalance in conventional arms in Europe; plans to deploy weaponry in space; the creation of non-nuclear strategic offensive arms; and the risks of proliferation. Не могут не беспокоить и другие факторы: все возрастающий дисбаланс в обычных вооружениях в Европе, планы по размещению оружия в космосе, созданию СНВ в неядерном оснащении, а также распространенческие риски.
Thus, at present, the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the very survival of humanity, and as long as nuclear weapons exist, the danger of their proliferation and possible use will also remain. Вот почему в настоящее время угрозу самому выживанию человечества составляет уже само существование ядерного оружия, и пока существует ядерное оружие, сохраняется и риск его распространения и вероятного применения.
It is a fact that, as long as nuclear weapons and other weapons of mass destruction exist and are being modernized, there will always be a risk of their use and vertical or horizontal proliferation. Бесспорен тот факт, что, пока существуют и модернизируются ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения, всегда будет иметь место и риск их применения и вертикального или горизонтального распространения.
Thus it is clear that a treaty that did not encompass stocks would not only fail to contribute to nuclear disarmament but would also be ineffectual in preventing the vertical proliferation of these weapons. И поэтому ясно, что договор, который не охватывал бы запасы, не только не способствовал бы ядерному разоружению, но и не мог бы предотвратить вертикальное распространение этого оружия.
In order to curtail nuclear proliferation, every nuclear-weapon possessor must be willing to provide assurances that they will not use or threaten to use nuclear weapons against States that do not possess these weapons. Для того чтобы обуздать ядерное распространение, каждый обладатель ядерным оружием должен быть готов дать гарантии того, что он не будет применять или угрожать применением ядерного оружия против государств, которые не обладают таким оружием.
Addressing the challenge of the proliferation and misuse of arms and ammunition, particularly in conflict and post-conflict areas, requires that the United Nations, Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector enhance cooperation and find greater synergies in their work. Чтобы противостоять вызову, порождаемому широким распространением и ненадлежащим использованием оружия и боеприпасов, особенно в конфликтных и постконфликтных районах, Организация Объединенных Наций, государства-члены, международные и региональные организации, неправительственные организации и частный сектор должны укреплять сотрудничество и добиваться более тесного объединения усилий.
The proliferation of nuclear weapons and of their means of delivery represents a threat to international peace and security; it is also a threat to the regions concerned. Распространение ядерного оружия и средств его доставки представляет угрозу для международного мира и безопасности; оно также представляет угрозу для соответствующих регионов.
The results are more mixed when it comes to the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction, and to conventional disarmament. Более контрастно выглядят итоги в том, что касается распространения носителей оружия массового уничтожения, и в том, что касается обычных вооружений.
The absence of law and order, the proliferation of small arms and tribal allegiances have resulted, in many cases documented by the Panel, in civilian deaths and injuries, violations of the judicial system and random attacks on settlements of internally displaced persons. Беззаконие, распространение стрелкового оружия и племенная солидарность и поддержка во многих случаях, документально подтвержденных Группой, являются причиной гибели и ранения мирных жителей, злоупотреблений в судебной системе и неспровоцированных нападений на лагеря внутренне перемещенных лиц.
Under the first category - the arms embargo - the Panel emphasized the need to ensure responsible transfers to the Government of Libya and highlighted the continuing proliferation of weapons from Libya "at a worrying rate". В отношении первой категории (оружейное эмбарго) Группа подчеркнула необходимость в обеспечении ответственных передач в адрес правительства Ливии и особо отметила продолжающееся распространение оружия с территории Ливии «в вызывающих тревогу масштабах».
Since the submission of the Panel's previous report, in February 2012, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, even the Horn of Africa. После представления предыдущего доклада Группы в феврале 2012 года распространение оружия из Ливии продолжалось тревожными темпами и захлестнуло новые территории: Западную Африку, Восточное Средиземноморье и, возможно, даже Африканский Рог.
As described in its previous submissions - and as acknowledged by the Committee in the United States matrix - the United States has a variety of laws to prohibit non-State actors from the proliferation activities specified in paragraph 2 of the resolution. Как описано в предыдущих представлениях и как констатировал Комитет в матрице по Соединенным Штатам, в Соединенных Штатах действует целый ряд законов, запрещающих негосударственным субъектам вести деятельность по распространению оружия, оговоренную в пункте 2 резолюции.
(e) Limited regulation of the arms trade and the proliferation of small arms and light weapons and their impact on the security of women; ё) ограниченным регулированием торговли оружием и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а также их влиянием на безопасность женщин;
Free and fair elections were held in Darfur, in 2010, in the wake of positive changes that normalized the situation and restored the vitality so affected in recent years by the war and tribal conflicts fuelled by the proliferation of arms and competition for limited resources. В 2010 году в Дарфуре состоялись свободные и справедливые выборы после положительных перемен, которые способствовали нормализации обстановки и восстановлению жизнедеятельности, которые были серьезно подорваны в последние годы в результате межплеменных конфликтов, растущим распространением оружия и борьбой за ограниченные ресурсы.
Prevent the proliferation of small arms in the civilian population through strict government licensing, registration and regulation of the sale, possession and use of such arms. Препятствовать распространению стрелкового оружия среди гражданского населения путем строгого правительственного регулирования выдачи лицензий, регистрации и регулирования продажи, обладания и использования такого оружия.