Actually, the Council member countries have to adopt the regulations that will enable the prevention of the proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and items that may be used for the transport of such weapons. |
Собственно говоря, страны - члены Совета должны принять нормативные акты, позволяющие предотвращать распространение ядерного, химического или биологического оружия и средств, которые могут использоваться для транспортировки такого оружия. |
The Republic of Croatia has introduced and has been consistently implementing national legislation required for the suppression of the proliferation of the weapons of mass destruction and, in this context, the implementation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). |
Республика Хорватия внесла и последовательно выполняет национальное законодательство, необходимое для пресечения распространения оружия массового уничтожения и - в этом контексте - выполнения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности. |
The overall number of violent crimes committed with the use or under the threat of weapons remained high, with no sign of decrease, indicating that the proliferation of illegal weapons continued to be a serious factor of insecurity. |
Общее число насильственных преступлений, которые были совершены с применением или под угрозой применения оружия, оставалось высоким, причем признаков его сокращения не наблюдалось, что свидетельствует о том, что распространение незаконного оружия по-прежнему является одним из серьезных факторов, подрывающих безопасность. |
For example, at least 140 States have now adopted legislative measures to prohibit proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, as compared to 65 States in 2006. |
Так, например, к настоящему времени не менее 140 государств приняли законодательные меры по запрещению распространения ядерного, химического и биологического оружия (в 2006 году таких государств было 65). |
In June 2010, the national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms and light weapons launched a four-month-long campaign to destroy small arms and light weapons. |
В июне 2010 года Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений приступила к осуществлению четырехмесячной кампании по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений. |
The research was subsequently further developed and resulted in the formulation of a cross-regional project proposal aimed at preventing and reducing firearms proliferation in schools in Africa, Asia and the Pacific, and in Latin America and the Caribbean. |
Это исследование было продолжено, причем по его итогам впоследствии было разработано предложение в отношении межрегионального проекта по сдерживанию и предупреждению насилия с применением огнестрельного оружия в школах в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Ireland also supported related resolutions on the Middle East of the New Agenda Coalition at the First Committee, including on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. |
Ирландия также поддержала соответствующие резолюции по Ближнему Востоку Коалиции за новую повестку дня в Первом комитете, включая резолюцию по теме «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке». |
The implementation of resolution 1540 (2004) is a key element of the strategy for combating terrorism and its contributing factors, since the proliferation of chemical, biological and nuclear weapons represents a major threat to humanity. |
Выполнение резолюции 1540 (2004) является ключевым элементом стратегии по борьбе с терроризмом и способствующими ему факторами, поскольку распространение химического, биологического и ядерного оружия является одной из главных угроз для человечества. |
Express concern at the detrimental impact of the proliferation of arms, in particular small arms, on the security of civilians by fuelling armed conflict, and request the mission to monitor the presence of arms among the civilian population. |
Выразить обеспокоенность в связи с пагубным воздействием распространения оружия, в частности стрелкового оружия, на безопасность гражданских лиц посредством разжигания вооруженных конфликтов и просить миссию следить за наличием оружия у гражданского населения. |
Our region also suffers from the irresponsible proliferation behaviour of some States outside the region that continue to export ballistic missiles and technology related to weapons of mass destruction to countries in the region. |
Наш регион также страдает от безответственной практики распространения некоторых государств, расположенных за пределами региона, которые продолжают экспортировать в страны региона баллистические ракеты и технологии, связанные с производством оружия массового уничтожения. |
In order to implement the current draft resolution and to attain the goal of preventing nuclear proliferation as widely as possible, it is crucial that States take into account the current context and all developments affecting all the countries in the region. |
Для осуществления данного проекта резолюции и для достижения цели максимального предотвращения распространения ядерного оружия очень важно, чтобы государства учитывали нынешние условия и все события, имеющие последствия для всех стран в регионе. |
On the one hand, there is still concern over the lack of progress in the field of nuclear disarmament and over the associated risks of nuclear proliferation. |
С одной стороны, мы все еще озабочены отсутствием прогресса в области ядерного разоружения и рисками, связанными с распространением ядерного оружия. |
Some claim, for example, that if there is no peace and stability, if armed conflicts continue, if regional disputes remain unresolved, and if risks of weapons proliferation or terrorism persist, then, under such circumstances, there can be no disarmament. |
Некоторые, например, утверждают, что, если не будет мира и стабильности, если будут продолжаться вооруженные конфликты, останутся нерешенными региональные споры и будет сохраняться опасность распространения ядерного оружия и терроризма, то в таких условиях невозможно и разоружение. |
We are an adherent and signatory to the Pelindaba Treaty aimed at ensuring that Africa remains a nuclear-weapon-free zone, but we are especially concerned by the security threat posed by the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Great Lakes region of Africa. |
Мы являемся стороной и приверженцем Пелиндабского договора, нацеленного на обеспечение сохранения Африки зоной, свободной от ядерного оружия, но мы особенно озабочены угрозой, создаваемой нашей безопасности распространением стрелкового оружия и легких вооружений, в первую очередь в районе африканских Великих озер. |
Many countries in Africa, including Uganda, have suffered and are still recovering from the negative effects of the proliferation of illicit conventional arms, especially small arms and light weapons, which fuel conflicts. |
Многие страны Африки, включая Уганду, пострадали и все еще оправляются от негативных последствий распространения незаконных обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, которые служат средством разжигания конфликтов. |
In view of that, countries of the West African subregion are cooperating, within the framework of the Economic Community of West African States, to address the issue of the proliferation of small arms and light weapons. |
С учетом этого страны субрегиона Западной Африки сотрудничают в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств в решении проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
In keeping with that resolution, the Kingdom of Saudi Arabia in December 2010 held a workshop to emphasize the role of the Kingdom in combating the proliferation of WMDs and to elaborate on and explain those efforts at the national level. |
В соответствии с этой резолюцией Королевство Саудовская Аравия в декабре 2010 года провело семинар, чтобы подчеркнуть роль Королевства в борьбе с распространением оружия массового уничтожения и подробно рассказать об этих усилиях, предпринимаемых на национальном уровне. |
Concerning conventional weapons, the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons continues to preoccupy my country and our entire region, as it has a negative effect on security and development. |
Что касается обычных вооружений, то следует отметить, что проблема незаконной торговли и распространения стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему находится в центре внимания моей страны и всего нашего региона, поскольку она влечет за собой негативные последствия для безопасности и развития. |
CRC noted with concern that the climate of insecurity is aggravated by the failure of the Sudan to ensure accountability for human rights violations, to address the proliferation of small arms and other weapons and to maintain law and order. |
Комитет с озабоченностью отметил нарастающую небезопасность ситуации вследствие того, что Судан не обеспечивает привлечение к ответственности за нарушения прав человека, не противодействует распространению стрелкового и других видов оружия и не обеспечивает правопорядок. |
The Regional Centre focused its work on assisting Member States in the region and cooperated with regional and subregional organizations to address the threats posed to peace, security and socio-economic development by the proliferation in the region of small arms and light weapons. |
В своей деятельности Региональный центр уделял особое внимание оказанию помощи государствам-членам в регионе, и он сотрудничал с региональными и субрегиональными организациями в целях устранения угроз, которые создает для мира, безопасности и социально-экономического развития в регионе распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
During the reporting period, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa assisted African Member States and the African Union in drafting an African strategy to address the threats posed by the proliferation of small arms and light weapons. |
В течение отчетного периода Региональный центр по вопросам мира и безопасности в Африке оказывал помощь африканским государствам-членам и Африканскому союзу в разработке африканской стратегии по ликвидации угроз, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
It also received a third marking machine from the Committee as well as information technology and logistical material to support the operations of its National Commission to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Кроме того, Бурунди получила от Сообщества третий прибор для маркировки оружия, а также программное и материально-техническое обеспечение для поддержания функционирования ее Постоянной национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the context of implementation of various disarmament programmes, the Government of the Republic of the Congo has established a National Commission for the coordination of policies to combat proliferation of small arms and light weapons. |
В рамках выполнения различных программ по разоружению правительство Республики Конго создает Национальную комиссию по координации политики в сфере борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы повысить возможности органов, отвечающих за контроль в этой сфере. |
However, it would be illogical to ask non-nuclear States to shun the proliferation of nuclear weapons, while States that possess them continue to perfect new generations of such weapons and to threaten their use at the slightest opportunity. |
Однако было бы нелогичным требовать от неядерных государств обеспечивать нераспространение ядерного оружия, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, продолжают разрабатывать новые поколения такого оружия и при малейшей возможности угрожать его применением. |
Myanmar firmly opposes the proliferation and production of nuclear weapons and strongly supports any efforts leading to the realization of a world free of the threat of nuclear weapons and their by-products. |
Мьянма решительно выступает против распространения и производства ядерного оружия и твердо поддерживает все усилия, направленные на создание мира, свободного от угрозы ядерного оружия и его побочных продуктов. |