Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
Is it still to guard against the proliferation of nuclear weapons and to pursue arms control and disarmament, including nuclear disarmament? ли надо остерегаться распространения ядерного оружия и предпринимать контроль над вооружениями и разоружение, включая ядерное разоружение?
It is clear that the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction, including nuclear weapons, has acquired such dimensions that it must be addressed. Ясно, что распространение ракет и ракетной технологии для использования в качестве оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, приобрело такие измерения, что должно быть рассмотрено.
We recognize the suffering and loss of life caused by the uncontrolled and illicit proliferation in many regions of the world of conventional weapons, particularly small arms and light weapons. Мы признаем тот факт, что вследствие бесконтрольного и незаконного распространения во многих регионах мира обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений страдают и гибнут люди.
The representative of Azerbaijan noted that the fight against terrorism could not be successful in isolation from organized crime, armed separatism, extremism, drug trafficking and the proliferation of small arms and weapons of mass destruction. Представитель Азербайджана отметил, что борьба с терроризмом не будет успешной, если она будет проводиться изолированно от проблем организованной преступности, вооруженного сепаратизма, экстремизма, оборота наркотиков и распространения стрелкового оружия и оружия массового поражения.
The members of the Non-Aligned Movement which were parties to the Treaty agreed that strict observance of article I remained central to preventing the proliferation of nuclear weapons and preserving the advances made in peace and security since the Treaty's entry into force. Члены Движения неприсоединившихся стран, являющиеся участниками Договора, согласны с тем, что строгое соблюдение статьи I является непреложным усилием для предотвращения распространения ядерного оружия и сохранения прогресса, который был достигнут в вопросах мира и безопасности после вступления Договора в силу.
States parties should reaffirm their common understanding that the NPT was the cornerstone of international security and an indispensable basis for addressing the danger of nuclear proliferation and establishing a world free of nuclear weapons. Государствам-участникам следует подтвердить свое общее понимание того, что ДНЯО является краеугольным камнем международной безопасности и незаменимой основой для преодоления угрозы распространения ядерного оружия и создания мира, свободного от ядерного оружия.
It provides an overview of recent activities undertaken during the period from July 2001 to June 2002 at the subregional and regional levels to address the threat posed by illicit small arms proliferation in Africa, and of efforts to collect and dispose of such weapons. В нем прослеживаются последние мероприятия, осуществленные в период с июля 2001 год по июнь 2002 года на субрегиональном и региональном уровнях в целях устранения угрозы, создаваемой незаконным распространением стрелкового оружия в Африке, и усилия по сбору и уничтожению такого оружия.
The establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world represents a major contribution to efforts to combat nuclear proliferation and to alleviate the threat of nuclear war. Создание в различных регионах мира зоны, свободной от ядерного оружия, во многом способствует борьбе с распространением ядерного оружия и ослаблением угрозы ядерной войны.
We also agree with the Secretary-General that small arms proliferation is not merely a security issue; it is also an issue of human rights and of development, since, inter alia, it exacerbates conflicts. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что распространение стрелкового оружия является не только проблемой безопасности; она также затрагивает вопросы прав человека и развития, поскольку, среди прочего, она обостряет конфликты.
Articles I and II reflected a desire to avert nuclear war and the belief that the proliferation of nuclear weapons would seriously increase that danger. Статьи I и II ДНЯО отражают желание не допустить ядерной войны и убеждение в том, что распространение ядерного оружия может значительно усилить угрозу ядерной войны.
A successful outcome of that Conference will give an important impetus to regional and global efforts to curb the proliferation of small arms and light weapons and the destabilizing consequences of the excessive accumulation of small arms. Успешный исход этой Конференции даст важный стимул региональным и глобальным усилиям по обузданию распространения стрелкового оружия и легких вооружений и дестабилизирующих последствий чрезмерного накопления стрелкового оружия.
Worse yet, it was clear that nuclear weapons continued to play a central role in strategic planning; and that the possibility of waging nuclear war continued to be contemplated, despite the fact that the situation which had originally given rise to proliferation no longer existed. Хуже того, вполне очевидно, что ядерное оружие продолжает играть центральную роль в области стратегического планирования и что возможность применения ядерного оружия еще не сброшена со счетов, несмотря на тот факт, что ситуации, которая первоначально привела к его распространению, уже не существует.
Non-nuclear-weapon States stood to benefit under the NPT in two major ways: they were relieved of the threat resulting from the proliferation of nuclear weapons, and they gained nuclear technology for peaceful applications in such fields as health, agriculture and industry. Государства, не обладающие ядерным оружием, выигрывают от ДНЯО в двух важных областях: над ними не висит угроза в результате распространения ядерного оружия и они получают ядерную технологию для использования ее в мирных целях в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность.
China had always been firmly opposed to nuclear proliferation; it did not lend assistance to other countries for the development of nuclear weapons, or to nuclear facilities outside IAEA safeguards. Китай всегда решительно выступал против ядерного распространения; он никогда не оказывал помощь другим странам в деле создания ядерного оружия или ядерным объектам, не поставленным под гарантии МАГАТЭ.
Just as the nuclear-weapon States made an unequivocal commitment under the NPT to eliminate their nuclear arsenals, non-nuclear-weapon States undertook a parallel obligation never to acquire or facilitate the proliferation of such weapons. Подобно тому как обладающие ядерным оружием государства принимали на себя в рамках ДНЯО четкое обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы, государства, не обладающие ядерным оружием, параллельно брали на себя обязательство никогда не приобретать такого оружия и не способствовать его распространению.
It has consistently adhered to the policy of not advocating, encouraging or engaging in the proliferation of nuclear weapons and not assisting other countries in the development of nuclear weapons. Он постоянно придерживается политики, направленной на то, чтобы не поддерживать и не поощрять распространение ядерного оружия и не участвовать в этом и не оказывать другим странам помощь в разработке ядерного оружия.
At the same time, China believes that in the effort to prevent the proliferation of nuclear weapons, the legitimate right and needs of different countries, particularly the developing countries, to use nuclear energy for peaceful purposes should not be overlooked. В то же время Китай полагает, что в рамках усилий по предотвращению распространения ядерного оружия не следует игнорировать законное право и потребности различных стран, в особенности развивающихся стран, касающиеся использования ядерной энергии в мирных целях.
Believing that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an effective means for preventing the proliferation of nuclear weapons, China has consistently supported efforts to establish such zones on the basis of consultation and voluntary agreement among the States concerned. Полагая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным средством предотвращения распространения ядерного оружия, Китай неизменно поддерживает усилия по созданию таких зон на основе консультаций с заинтересованными государствами и их добровольного согласия.
It is through the codification of existing State responsibilities under international law and their implementation through national laws, regulations and procedures that the appropriate distinction between illicit and licit trade will become clear, and the illicit diversion, proliferation and misuse of arms can be overcome. Четкого разграничения между незаконной и законной торговлей, а также прекращения перенаправления, распространения и ненадлежащего использования оружия можно добиться путем кодификации существующих обязанностей государств в соответствии с международным правом и выполнения этих обязанностей с использованием национального законодательства, правил и процедур.
Considering the danger posed to States and their populations by the persistent and flagrant misuse of weapons and munitions and at a time when the conventional arms trade has become increasingly global and differential in nature, no individual country is immune from the risk of conventional arms proliferation. С учетом опасности, создаваемой государствам и их населению непрекращающимся и чудовищным по масштабам ненадлежащим использованием оружия и военного снаряжения в то время, когда торговля обычными вооружениями приобретает все более глобальный и дифференцированный характер, ни одна страна не защищена от риска распространения обычных вооружений.
This resulted in the campaign against the proliferation of arms, especially small arms and light weapons, that category of arms being the easiest to transport and conceal. Результатом такой помощи стала кампания против распространения оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку эта категория оружия наиболее проста для транспортировки и скрытого хранения.
Aware that the efforts to contain the proliferation of arms are of fundamental importance in maintaining peace and security in the world, Togo stands by its commitment to the cardinal principles of peace and harmony and supports any measure designed to bring about that end. Осознавая, что усилия по сдерживанию распространения оружия имеют первостепенное значение для дела мира и безопасности на планете, Того сохраняет свою приверженность основополагающим принципам обеспечения мира и гармонии и поддерживает любые шаги, направленные на достижение этой цели.
The European security strategy has identified five main threats: weapons proliferation, particularly weapons of mass destruction, terrorism, failed States, regional conflicts and organized crime, which today takes the form of networks for trafficking in persons, drugs, weapons or other criminal purposes. Европейская стратегия безопасности идентифицирует пять основных угроз: распространение оружия, в частности оружия массового уничтожения; терроризм; несостоятельные государства; региональные конфликты; и организованная преступность, которая сегодня принимает форму сетей для торговли людьми, наркотиками, оружием или для других преступных целей.
It also held dozens of additional events on topics of interest to the United Nations and the Council such as events on elections in many nations, proliferation, international peace and security, human rights, trade, and economic development. Он также провел десятки дополнительных мероприятий по вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций и Совета, таким, как мероприятия по проведению выборов во многих странах, распространение оружия, международный мир и безопасность, права человека, торговля и экономическое развитие.
The Government recognized the need for external assistance in facing the many challenges posed by the reform and strengthening of the security sector, the rationalization and professionalization of the National Defence Force and the Burundi National Police and efforts to combat the proliferation of small arms. Правительство осознает необходимость внешней помощи в решении многочисленных проблем, возникающих в связи с реформой, и в укреплении сектора безопасности, рационализации и переводом на профессиональную основу национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди, а также усилий, направленных на борьбу с распространением стрелкового оружия.