| National measures to counter the threat of WMD proliferation are among the most important issues in this report. | В число самых важных вопросов в этом докладе входят национальные меры по борьбе с угрозой распространения оружия массового уничтожения. |
| Conflicts are often prolonged because of the unchecked proliferation of small arms and light weapons, specifically the rearming of militias and local defence forces. | Конфликты часто затягиваются вследствие беспрепятственного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а именно повторного вооружения ополченцев и местных сил обороны. |
| In the meantime, the continuing proliferation of small arms poses a major security risk. | Между тем, одной из серьезных проблем в плане безопасности является продолжающееся распространение стрелкового оружия. |
| The proliferation of weapons and armed groups and the climate of impunity which continued to prevail have impeded the respect for human rights. | Распространение оружия и появление многочисленных вооруженных групп и продолжающая царить атмосфера безнаказанности мешали обеспечить уважение прав человека. |
| Working with ECOWAS and neighbouring States, the Government should also address the regional proliferation of small arms, and other cross-border issues. | В сотрудничестве с ЭКОВАС и соседними государствами правительство должно также заниматься решением проблемы регионального распространения стрелкового оружия и других трансграничных проблем. |
| Secondly, a balanced approach to nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons is a condition. | Во-вторых, в качестве условия выступает сбалансированный подход к ядерному разоружению и предотвращению распространения ядерного оружия. |
| Efforts to bring about nuclear disarmament and prevent proliferation of nuclear weapons are mutually complementary. | Усилия по ядерному разоружению и по предотвращению распространения ядерного оружия носят взаимодополняемый характер. |
| Failure to eliminate nuclear weapons would not only aggravate international tension but also increase the danger of the proliferation of nuclear weapons. | Неспособность ликвидировать ядерное оружие не только усугубила бы международную напряженность, но и повысила бы опасность распространения ядерного оружия. |
| An FMT, which freezes regional asymmetries, will, in our view, accelerate not arrest the proliferation of nuclear weapons. | ДРМ, замораживающий региональные асимметрии, на наш взгляд, будет не тормозить, а ускорять распространение ядерного оружия. |
| The only way to avoid the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass extermination is through their complete elimination. | И единственный способ избежать распространения ядерного оружия и другого оружия массового истребления состоит в его полной ликвидации. |
| Envoys also create programs to draw attention to international crises, such as Darfur and nuclear proliferation. | Посланники также создают программы, с тем чтобы привлечь внимание к таким международным кризисам, как кризис в Дарфуре и распространение ядерного оружия. |
| One of the greatest threats to security in Somalia is the proliferation of weapons. | Одной самых значительных угроз для безопасности в Сомали является распространение оружия. |
| The regime in regard to curbing the proliferation of arms, in particular, may provide lessons. | Определенные уроки можно, в частности, извлечь из режима сдерживания распространения оружия. |
| Establish procedures to inform the public on the dangerous links between money laundering, arms proliferation, drug trafficking, and terrorism. | Создать процедуры информирования общественности об опасных связях между отмыванием денег, распространением оружия, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом. |
| The proliferation of small weapons is a major problem. | Распространение стрелкового оружия представляет собой серьезную проблему. |
| The proliferation of nuclear weapons poses a grave risk of fissile material falling into the wrong hands. | Распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу использования расщепляющегося материала злоумышленниками. |
| We can put nuclear technologies under rigid international control. We must prevent the proliferation of nuclear weapons. | Наша позиция - поставить под жесткий международный контроль ядерные технологии, предотвратить распространение оружия массового уничтожения. |
| Peace and security also require the adoption of effective measures against the proliferation of weapons in general. | Мир и безопасность также требуют принятия действенных мер против распространения оружия в целом. |
| The Sudan has participated in agreements aimed at putting an end to nuclear proliferation. | Судан участвует в соглашениях, нацеленных на прекращение распространения ядерного оружия. |
| There is a growing risk of proliferation and of catastrophic terrorism. | Растет опасность распространения ядерного оружия и терроризма, влекущего за собой катастрофические последствия. |
| Further progress is also urgently needed to prevent the proliferation of small arms and light weapons. | Необходимо также в срочном порядке обеспечить дальнейший прогресс в работе по предотвращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Assembly should also give greater attention to addressing the threat of the proliferation of small arms and light weapons. | Ассамблее следует также уделять больше внимания борьбе с угрозой распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. | Мы убеждены, что незаконное распространение, хождение и оборот стрелкового оружия препятствуют развитию. |
| Globalized arms production and sales ignore the grave humanitarian, political and strategic consequences of conventional weapons proliferation. | Глобализация производства и продажи оружия происходит без учета тяжелых гуманитарных, политических и стратегических последствий распространения обычных вооружений. |
| As a result, the potential for the proliferation of nuclear weapons in our region remains real. | В результате в нашем регионе сохраняется реальный потенциал для распространения ядерного оружия. |