Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The South Pacific Forum remains strongly committed to a comprehensive test-ban treaty as a key step in global efforts to prevent nuclear proliferation and eventually to eliminate nuclear weapons. Южнотихоокеанский форум по-прежнему решительно выступает за заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в качестве ключевого шага в глобальных усилиях по предотвращению распространения ядерного оружия и в конечном итоге - его уничтожению.
On the basis of the terms of reference handed down by the United Nations, the national commission of experts has produced a memorandum on the situation concerning small-arms proliferation in Mali. На основе круга полномочий, определенного Организацией Объединенных Наций, национальная комиссия экспертов разработала меморандум по ситуации в отношении распространения стрелкового оружия в Мали.
It must also be borne in mind that the arms trade and the uncontrolled proliferation of weapons of all kinds are a serious affront to respect for the rules of international humanitarian law. Не следует также забывать о том, что торговля оружием и неконтролируемое распространение всех видов оружия являются серьезным препятствием для соблюдения норм международного гуманитарного права.
Colombia has long believed that the United Nations should play a central role in the process of curbing the proliferation of conventional arms and controlling their transfer. Колумбия уже давно придерживается той точки зрения, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в процессе пресечения распространения обычного оружия и контроля за его поставками.
With regard to nuclear weapons and other weapons of mass destruction, the establishment of regional arrangements to prevent proliferation in all its aspects contributes to regional and international peace and security. Применительно к ядерному оружию и другим видам оружия массового уничтожения создание региональных механизмов с целью предотвратить распространение во всех его аспектах способствует региональному и международному миру и безопасности.
The treaty's effect will therefore be to achieve the goals which have for so long been set for it: the end of nuclear-test explosions and the inhibition of the proliferation of nuclear weapons, both vertically and horizontally. Поэтому договор будет способствовать достижению целей, которые на протяжении столь долгого времени были для него установлены: прекращение ядерных испытательных взрывов и сдерживание процесса распространения ядерного оружия как в вертикальном, так и в горизонтальном направлениях.
As long as testing continues in any form or manner, the international community will be faced with the dangers attendant upon the proliferation and sophistication of nuclear weapons. До тех пор пока испытания будут продолжаться в любом виде и любой форме, международному сообществу будут угрожать опасности, связанные с распространением и совершенствованием ядерного оружия.
Because of repeated delays, what should have been an urgent process has been extremely slow and as a result the problem of arms proliferation continues to be a source of concern in El Salvador. В результате неоднократных задержек процесс, который должен был проходить оперативно, протекал весьма медленно, в связи с чем проблема распространения оружия продолжает оставаться в Сальвадоре предметом обеспокоенности.
Strengthening effective international monitoring of the proliferation of technologies, material and "know-how" that can be used for military purposes and the production of weapons of mass destruction and destabilizing types of weapons has currently become a topical issue. Одной из актуальных проблем современности стало укрепление эффективного международного контроля за распространением технологий, материалов и "ноу-хау", которые могут быть использованы в военных целях, для производства оружия массового уничтожения и дестабилизирующих типов вооружений.
The prolonged fighting has undermined cultural traditions and destroyed the livelihoods of the population while promoting a massive proliferation of weapons with the accompanying culture that rules by the gun throughout southern Sudan. Затянувшиеся боевые действия подорвали культурные традиции и разрушили материальную основу жизни населения, а также способствовали распространению оружия в массовом масштабе и возникновению соответствующих отношений, которые в южных районах Судана основываются на господстве силы.
My delegation strongly feels that as long as there is continued proliferation of weapons, there can never be any hope for lasting peace and security in any corner of the world. Моя делегация полностью убеждена, что до тех пор, пока продолжается распространение оружия, не может быть никакой надежды на прочный мир и безопасность в любом уголке мира.
Ecuador condemns nuclear tests of any kind; apart from constituting a first step towards the vertical proliferation of nuclear weapons, such tests have a serious impact on the stability of the environment, which respects no frontiers, and adversely affect human health. Эквадор выступает против любых видов ядерных испытаний, ибо они не только являются предварительным шагом на пути к вертикальному распространению ядерного оружия, но также и серьезным образом влияют на стабильность глобальной окружающей среды и их последствия отрицательно сказываются на здоровье людей.
We believe that a comprehensive treaty covering all relevant concerns will make a significant contribution to efforts towards nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Мы считаем, что всеобъемлющий договор, учитывающий все соответствующие проблемы, внесет существенный вклад в усилия, направленные на ядерное разоружение и предотвращение распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
But today, the world also faces a new set of security challenges, including proliferation, terrorism, international crime and narcotics, as well as the far-reaching consequences of damage to the environment. В настоящее время мы продолжаем сталкиваться с новым пакетом проблем безопасности, включая распространение ядерного оружия, терроризм, международную преступность, наркотики, а также долгосрочные последствия нанесенного окружающей среде ущерба.
Miss BUSADEE SANTIPITAKS (Thailand) said that the remaining threats to international security, such as the ethnic conflicts in the former Yugoslavia and former Soviet Union, had heightened concern regarding the proliferation of conventional arms and weapons of mass destruction. Г-жа БУСАДИ САНТИПИТАКС (Таиланд) говорит, что сохраняющиеся угрозы международной безопасности, например, этнические конфликты в бывшей Югославии и бывшем Советском Союзе, усилили озабоченность в связи с вопросом о нераспространении обычных вооружений и оружия массового уничтожения.
His delegation also welcomed the regional initiatives intended to prevent proliferation of nuclear weapons and the progress made towards the definitive entry into force in the Latin American region of the Treaty of Tlatelolco. Его делегация также приветствует региональные инициативы, нацеленные на предупреждение распространения ядерного оружия, и высоко оценивает прогресс, достигнутый в деле обеспечения окончательного вступления в силу в латиноамериканском регионе Договора Тлателолко.
For those reasons, Haiti considered that the Committee should give serious attention to the problem of the excessive proliferation of conventional weapons which brought death to the populations of the developing countries. Исходя из этой посылки, делегация Гаити считает, что Комитету следует обратить серьезное внимание на проблему чрезмерного распространения обычного оружия, несущего смерть населению развивающихся стран.
Mr. TUN (Myanmar) said that the proliferation of nuclear weapons would not only considerably increase the risk of nuclear war but would also constitute a threat to national, regional and world security. Г-н ТУН (Мьянма) говорит, что, по его мнению, распространение ядерного оружия не только значительно усиливает риск ядерной войны, но и создает опасность для национальной, региональной и общемировой безопасности.
The proliferation of arms is not only a great danger to the security and internal stability of many States but is also a seed-bed for the conflicts convulsing the world. Распространение оружия представляет опасность не только для безопасности и внутренней стабильности многих государств, но и источник конфликтов, потрясающих мир.
By stopping the proliferation of these weapons we shall have taken one of the most effective steps towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines and of ending the great human tragedy that they cause. Прекращение распространения этого вида оружия станет одним из наиболее эффективных шагов в направлении обеспечения окончательного уничтожения противопехотных наземных мин и ликвидации порождаемой ими огромной человеческой трагедии.
The end of the cold war and the willingness of the nuclear-weapon States to call a halt to one of the fundamental mechanics of nuclear proliferation have finally placed cut-off within our grasp. Окончание "холодной войны" и желание и готовность обладающих ядерным оружием государств прекратить действие одного из основных механизмов распространения ядерного оружия наконец открыли нам кратчайший путь к этой цели.
Those achievements reaffirm the increasingly important role played by the IAEA in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes throughout the world and to limit the dangers of nuclear proliferation. Эти успехи подтверждают тот факт, что МАГАТЭ играет все более важную роль в усилиях, направленных на обеспечение повсеместного использования ядерной энергии в мирных целях и на ограничение опасностей распространения ядерного оружия.
Faced with these issues, and with a view to working in a suitable manner, we should also be aware of the continuing danger of nuclear proliferation and the threat of its covert use as a means of persuasion in certain regional environments. В свете существования этих проблем и в целях обеспечения должного уровня нашей работы мы не должны также забывать о сохраняющейся опасности распространения ядерного оружия и угрозе его тайного использования в качестве средства убеждения противника в различных ситуациях, складывающихся в том или ином регионе.
Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the indefinite extension of its provisions will be vital in the international efforts to prevent nuclear proliferation, as will a complete ban on nuclear testing. Универсальное участие в Договоре о нераспространении и продление его действия на неограниченный срок будут иметь жизненно важное значение для международных усилий, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия, а также полное запрещение ядерных испытаний.
The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. Вопрос, который должен быть поставлен перед Международным Судом, не затрагивает такие основополагающие вопросы, как испытание, производство, накопление и распространение ядерного оружия.