Canada's view is that the Secretary-General's report enhances our comprehension and our prospects for effective action against the cruel contagion of small arms and light weapons proliferation. |
Канада считает, что доклад Генерального секретаря помогает глубже понять эту проблему и перспективы наших эффективных действий в отношении пагубного явления распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The proliferation of small arms, which generates violence and socio-economic destabilization, is no doubt a great threat to peace and security, which are the prerequisites for meaningful development in any country. |
Распространение стрелкового оружия, которое вызывает насилие и социально-экономическую дестабилизацию, несомненно, создает серьезную угрозу для мира и безопасности, которые являются предпосылками нормального развития любой страны. |
Mr. Lezona: My delegation is concerned about the illicit traffic in and proliferation of small arms and light weapons, which are a threat to international peace and security. |
Г-н Лезона: Моя делегация обеспокоена проблемой незаконного оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty is the main instrument for preventing the proliferation of nuclear weapons and the main multilateral agreement on the control of such weapons. |
Главным инструментом предотвращения распространения ядерного оружия и главным многосторонним соглашением по контролю над таким оружием является Договор о ядерном нераспространении. |
The prime level at which we have to deal with the proliferation of nuclear weapons and technology is the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Первичный уровень, на котором нам приходится иметь дело с распространением ядерного оружия и технологии, составляет Договор о ядерном нераспространении. |
That is why the proliferation of nuclear weapons is entirely attributable to the unilateralism of the United States, which adopted pre-emptive nuclear attack on other sovereign countries as its national policy. |
Вот почему распространение ядерного оружия следует полностью отнести на счет односторонности Соединенных Штатов, которые взяли на вооружение в качестве национальной политики упреждающее нападение на другие суверенные страны. |
The continuing security problems in the Central African Republic are also due to arms proliferation in both the capital and the interior. |
Сохраняющееся отсутствие безопасности в Центральноафриканской Республике также объясняется наличием большого числа оружия как в столице, так и внутри страны. |
Stopping the proliferation of such weapons - and their potential use, by either State or non-State actors - must remain an urgent priority for collective security. |
Предотвращение распространения этого вида оружия, а также его возможного применения либо государствами, либо негосударственными субъектами, должно оставаться одной из самых приоритетных задач системы коллективной безопасности. |
The threat posed by nuclear proliferation - the spread of nuclear weapons among States - arises in two ways. |
Распространение ядерного оружия - имеется в виду его распространение среди государств - создает двоякую угрозу. |
The first layer of an effective strategy to prevent the proliferation of nuclear, radiological, chemical and biological weapons should feature global instruments that reduce the demand for them. |
Первый вектор эффективной стратегии предотвращения распространения ядерного, радиологического, химического и биологического оружия должен быть направлен на глобальные механизмы, уменьшающие спрос на эти виды оружия. |
One factor that increases the risk of domestic violence and violence against women in the post-conflict period is the proliferation of small arms. |
Одним из факторов повышения опасности насилия в семьях и насилия в отношении женщин в постконфликтный период является распространение стрелкового оружия. |
During discussion with the defence and law enforcement authorities in Côte d'Ivoire and Guinea the Panel learned that the proliferation of arms within these countries is a reality. |
В ходе обсуждения этого вопроса с представителями сил обороны и правоохранительных органов в Кот-д'Ивуаре и Гвинее Группа выяснила, что проблема распространения оружия в этих странах является реальностью. |
It facilitated substantively the establishment and the launch of the Togo national coalition of civil society organizations for the fight against the proliferation of small arms and light weapons. |
В результате оказанной им существенной поддержки была учреждена и начала работать Национальная коалиция организаций гражданского общества Того, выступающих против распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The proliferation of weapons - especially small arms and light weapons - is contributing to an intensification of conflicts, with increasingly tragic consequences for civilians. |
Обострению конфликтов способствует распространение оружия - особенно оружия стрелкового и легких вооружений, - причем со все более трагическими последствиями для гражданского населения. |
Long-standing conflicts in our subregion have led to the proliferation of small arms and light weapons, which constitute major security concerns to my country and others. |
Затяжные конфликты в нашем субрегионе привели к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, представляющих собой главную угрозу для безопасности моей страны и других государств. |
The vertical proliferation of nuclear weapons, which runs counter to the spirit and letter of the NPT, has not been pursued and nuclear arsenals still exist. |
Проблема вертикального распространения ядерного оружия, противоречащего духу и букве ДНЯО, не решается, и ядерные арсеналы продолжают существовать. |
Mr. Hansen (Norway): Anti-personnel mines, unexploded ordnance and the proliferation of small arms pose a serious challenge to human security. |
Г-н Хансен (Норвегия) (говорит по-английски): Противопехотные мины, неразорвавшиеся боеприпасы и распространение стрелкового оружия представляют собой серьезный вызов безопасности людей. |
They also exist because we are somewhat ahead of the game in West Africa with regard to the issue of combating the proliferation of arms. |
Они существуют еще и потому, что в Западной Африке борьба с распространением оружия идет опережающими темпами. |
All States should jointly and effectively raise the guard against the further spread of nuclear weapons and thus prevent both vertical and horizontal proliferation. |
Все государства должны сообща и эффективно противостоять дальнейшему распространению ядерного оружия и, таким образом, предотвратить как вертикальное, так и горизонтальное распространение. |
There is growing concern about the threat of the proliferation of nuclear weapons, related materials and technology, particularly their possible acquisition by non-State actors. |
Растет обеспокоенность в связи с угрозой распространения ядерного оружия, соответствующих материалов и технологий и, в частности, в связи с возможностью их приобретения негосударственными субъектами. |
I invite all to question whether it is acceptable for the threat of nuclear proliferation to continue to loom over the Middle East. |
Я предлагаю всем ответить на вопрос, можем ли мы мириться с угрозой непрекращающегося распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
Do we want to face a future cascade of nuclear proliferation? |
Хотим ли мы в будущем столкнуться с проблемой распространения ядерного оружия? |
It would be unforgivable if the effort to disarm and the task of eliminating weapons of mass destruction were to stop at combating horizontal proliferation. |
Было бы непростительно, если бы в своих усилиях по разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения мы ограничивались борьбой с горизонтальным распространением. |
The Republic of Korea is actively engaged in initiatives of like-minded countries aimed at controlling the proliferation of ballistic missiles as a means of delivery for weapons of mass destruction. |
Республика Корея принимает активное участие в инициативах стран, придерживающихся сходных позиций, которые направлены на сдерживание распространения баллистических ракет как средства доставки оружия массового уничтожения. |
Rather, the continent has witnessed continued proliferation of these weapons, resulting, in some cases, in greater problems of political instability and armed conflict. |
Скорее наш континент стал свидетелем продолжения распространения этого оружия, что, в некоторых случаях, привело к еще большим проблемам в плане политической нестабильности и к вооруженным конфликтам. |