The IAEA has a central role in combating nuclear proliferation. |
МАГАТЭ отведена центральная роль в борьбе за ядерное нераспространение. |
Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. |
Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
Secondly, the proliferation of chemical weapons will continue to remain an issue requiring continued long-term attention. |
Во-вторых, проблемой, требующей неуклонного долгосрочного внимания, будет оставаться нераспространение химического оружия. |
There is more to weapons of mass destruction than their proliferation. |
Проблематика оружия массового уничтожения являет собой нечто большее, нежели собственно нераспространение. |
Nuclear disarmament and nuclear proliferation remain among the Secretary-General's top priorities. |
Ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются в числе высших приоритетов Генерального секретаря. |
We are used to thinking about global cooperation in fields such as monetary policy, disease control, or nuclear weapons proliferation. |
Мы привыкли к мысли о всемирном сотрудничестве в таких областях, как кредитно-денежная политика, борьба с болезнями или нераспространение ядерного оружия. |
Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation. |
Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение. |
He also stressed the importance of sustaining the efforts aimed at disarmament and proliferation, since the most serious threats to peace came from heavily armed societies. |
Он также подчеркнул важное значение неустанных усилий, направленных на разоружение и нераспространение, поскольку наиболее серьезные угрозы миру исходят от обществ, обладающих крупными военными арсеналами. |
Nuclear non proliferation goes hand in hand with the acquisition of nuclear technologies and is a guarantee that States will be able to advance as far as possible along the path of developing nuclear science and energy production. |
Ядерное нераспространение рука об руку идет с освоением ядерных технологий и является залогом того, что государства смогут как можно дальше продвинуться по пути развития ядерной науки и энергетики. |
Achieving this would mean a real contribution to remove threats of conflict and nuclear proliferation and bring about lasting peace in that region, which is going through a time of convulsion and facing the threat of an intervention by NATO in Libya. |
Достижение целей данного предложения стало бы реальным вкладом как в устранение угрозы конфликта, так и в ядерное нераспространение, и содействовало бы прочному миру в этом регионе, который переживает время катаклизмов и стоит перед лицом угрозы военной интервенции НАТО в Ливию. |
However, it would be illogical to ask non-nuclear States to shun the proliferation of nuclear weapons, while States that possess them continue to perfect new generations of such weapons and to threaten their use at the slightest opportunity. |
Однако было бы нелогичным требовать от неядерных государств обеспечивать нераспространение ядерного оружия, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, продолжают разрабатывать новые поколения такого оружия и при малейшей возможности угрожать его применением. |
"Written Answers: Nuclear Non Proliferation Treaty". |
Один из авторов энциклопедии «Ядерное нераспространение». |
Senior Adviser (Disarmament and Non Proliferation) |
Старший советник (разоружение и нераспространение) |
Ballistic missiles are the prime delivery vehicles for weapons of mass destruction, and their proliferation has a deeply destabilizing impact on regional and global security. |
Австралия является решительным и активным сторонником усилий, направленных на нераспространение баллистических ракет. |
Second, the prevention of nuclear weapons proliferation and the peaceful uses of nuclear energy were mutually complementary and indissociable. |
Деятельность, направленная на нераспространение, не должна мешать осуществлению законного права стран, в частности развивающихся стран, на мирное использование ядерной энергии. |
Violators should be returned to full compliance as soon as possible, and in that area the Security Council could be involved when there were serious proliferation threats that could endanger international peace and security. |
В ходе текущего цикла рассмотрения действия Договора Соединенные Штаты хотели бы сосредоточить внимание на шести областях: нераспространение, выход из Договора, использование в мирных целях, гарантии и безопасность, разоружение и процедурные вопросы. |
Such questions as minimal deterrence, proliferation and non-proliferation were extensively addressed. |
Были подробно рассмотрены такие вопросы, как минимальное сдерживание, распространение и нераспространение. |
Limiting the proliferation of nuclear weapons is not enough, for non-proliferation cannot be attained without nuclear disarmament. |
Ограничения распространения ядерного оружия недостаточно, поскольку нераспространение не может быть достигнуто без ядерного разоружения. |
Nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the proliferation of small arms are matters of global concern. |
Ядерное нераспространение, ядерное разоружение и распространение стрелкового оружия являются источниками глобальной обеспокоенности. |
Nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing processes, and proliferation outside the framework of the NPT should also be confronted as a matter of priority. |
Ядерное нераспространение и разоружение суть взаимоподкрепляющие процессы, и следует также в приоритетном порядке заняться проблемой распространения вне рамок ДНЯО. |
A proliferation of instruments compelled the international community to ensure consistency among them and to avoid unintended consequences in such areas as humanitarian law, nuclear non-proliferation and State terrorism. |
Наличие такого большого количества документов требует, чтобы международное сообщество обеспечило совместимость всех этих конвенций друг с другом и не допустило возникновения нежелательных последствий в других областях, как, например, гуманитарное право, нераспространение ядерного оружия и государственный терроризм. |
In the view of his delegation, the term "non-proliferation" was meant to apply both to the horizontal and the vertical aspects of proliferation. |
По мнению его делегации, под термином «нераспространение» подразумеваются как горизонтальные, так вертикальные аспекты распространения. |
In this context, Mexico wishes to announce that, aware as we are that nuclear disarmament and non-proliferation are indissociable elements, we have taken an important step with a view to combating nuclear proliferation. |
В этом контексте Мексика хотела бы объявить: сознавая, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой неразрывные элементы, мы предприняли важный шаг в целях борьбы с ядерным распространением. |
The Secretary-General, warning that "the risk of proliferation of nuclear and other weapons hangs like a sword of Damocles over our heads", has set non-proliferation and disarmament as one of his six main priorities for action. |
Генеральный секретарь, отметив, что «риск распространения ядерного и другого оружия висит над нами, как дамоклов меч», включил нераспространение и разоружение в число шести основных приоритетных направлений деятельности. |
The Moldovan authorities are strongly committed to contribute to the efforts undertaken by the international community in terms of non-proliferation of these types of weapons, through the consolidation of the legal framework and the enhancement of the control measures orientated to prevent the phenomenon of the proliferation. |
Власти Молдовы твердо привержены содействию предпринимаемым международным сообществом усилиям, направленным на нераспространение этого вида оружия, путем укрепления правовых рамок и расширения мер контроля с целью предотвращения явления распространения. |