Until the goals of nuclear disarmament are met, security assurances to non-nuclear-weapon States would reduce incentives for the proliferation of nuclear weapons. |
До достижения же целей ядерного разоружения сократить стимулы к распространению ядерного оружия позволили бы гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. |
As one of the co-sponsors of these resolutions, Malaysia shares the deep concern expressed by other co-sponsors regarding the growing danger posed by the proliferation of nuclear weapons. |
Как один из соавторов этих резолюций, Малайзия разделяет выраженную другими соавторами глубокую озабоченность относительно растущей опасности от распространения ядерного оружия. |
Mr. HELLGREN (Sweden): The continued existence and proliferation of nuclear weapons is one of the gravest challenges to our common security. |
Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Одним из самых тяжких вызовов нашей общей безопасности является продолжающееся существование и распространение ядерного оружия. |
The only absolute guarantee against the threat or use of nuclear weapons is an end to nuclear proliferation and total and comprehensive disarmament. |
И единственно абсолютная гарантия против применения или угрозы применения ядерного оружия состоит в том, чтобы покончить с ядерным распространением и произвести всеобщее и полное разоружение. |
In addition, action should be taken to tackle the related phenomena of extremism, aggressive separatism, organized crime, drug trafficking, money-laundering and arms proliferation. |
Кроме того, необходимо принять меры по борьбе со связанными с ним явлениями экстремизма, агрессивного сепаратизма, организованной преступности, торговли наркотиками, отмывания денег и распространения оружия. |
Take necessary measures to prevent proliferation of illicit arms and weapons, movement of explosives or any other dangerous material that may be used by terrorist. |
Принятие необходимых мер для предотвращения распространения незаконного оружия и перемещения взрывчатых веществ или любых других опасных материалов, которые могут быть использованы террористами. |
UNOWA has facilitated and coordinated information exchange with a view to addressing cross-cutting issues confronting the West African subregion, such as small arms proliferation and movement of rebels across borders. |
ЮНОВА содействует обмену информацией и координирует его в целях решения таких межотраслевых вопросов, с которыми сталкиваются страны субрегиона Западной Африки, как распространение стрелкового оружия и переход мятежников через границу. |
It will address all the major problems facing the region, including armed conflict, severe environmental degradation, HIV/AIDS, small arms proliferation and lack of security. |
Форум будет заниматься всеми основными проблемами, стоящими перед регионом, включая вооруженные конфликты, резкое ухудшение состояния окружающей среды, проблемы ВИЧ/СПИДа, распространение стрелкового оружия и недостаточный уровень безопасности. |
But let us also work to reduce the proliferation of small arms and light weapons, which fuel so many very deadly conflicts. |
Но давайте также работать в направлении сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают так много смертоносных конфликтов. |
It is also about the proliferation of guns of every description, which endangers the lives of ordinary citizens, undermines the rule of law and threatens social stability. |
Мы также обеспокоены распространением оружия любого рода, которое создает угрозу для жизни обыкновенных людей, подрывает верховенство права и угрожает социальной стабильности. |
Furthermore, universality is essential for coping with the increasing threat of the use of chemical weapons by terrorists and with other risks associated with the proliferation of dangerous chemical materials. |
Кроме того, универсальный характер Конвенции имеет большое значение для противодействия растущей угрозе применения террористами химического оружия и другим угрозам, создаваемым распространением опасных химических материалов. |
Only the total elimination of nuclear weapons will provide the assurance that there will be no further proliferation of nuclear weapons. |
Лишь полная ликвидация ядерного оружия может застраховать нас от его дальнейшего распространения. |
We welcome the Centre's work, in conjunction with African subregional organizations, in fighting the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons. |
Мы приветствуем деятельность Центра, осуществляемую им совместно с африканскими субрегиональными организациями, по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
The proliferation of small arms and light weapons continues to escalate and to undermine the stability and the social and economic fabric of many developing countries. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений продолжает приобретать все большие масштабы и подрывать стабильность и наносить ущерб социально-экономической ткани многих развивающихся стран. |
The international community needs to make a firmer commitment to dealing effectively with the proliferation of that category of weapons, which seriously affects our national security. |
Международное сообщество должно взять на себя более твердое обязательство по эффективному решению проблемы распространения этой категории оружия, которое серьезно сказывается на нашей национальной безопасности. |
If we want to avoid a cascade of nuclear proliferation, then there must be a more concerted international effort to build a common understanding of the most immediate nuclear threats. |
Если мы хотим избежать каскадообразного распространения ядерного оружия, то следует предпринимать более целенаправленные международные усилия по выработке общего понимания самых насущных ядерных угроз. |
In the context of efforts to prevent the proliferation of biological weapons, we have consistently supported the implementation of the regime established by the BWC. |
В контексте усилий по биологическому нераспространению последовательно выступаем за укрепление режима Конвенции о запрещении биологического оружия. |
In order to prevent WMD proliferation, an integrated approach should be adopted to address both its symptoms and its root causes. |
Для того, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения, необходимо использовать единый подход применительно как к его симптомам, так и к первопричинам. |
It therefore supports any measure that might help to halt the proliferation and further development of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
С учетом этого Боливия поддерживает все меры, которые могли бы способствовать пресечению распространения и дальнейшего совершенствования ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
The proliferation and trafficking of arms and the recruitment of mercenaries are fuelling and exacerbating conflicts in West Africa, as has been recognized by the Security Council. |
Распространение и оборот оружия и вербовка и использование наемников способствуют разжиганию и обострению конфликтов в Западной Африке, как это признано Советом Безопасности. |
Malaysia strongly believes that the continued existence of nuclear weapons presents a grave threat to humanity, particularly by increasing the risk of proliferation. |
Малайзия убеждена в том, что сохранение ядерного оружия представляет серьезную угрозу для всего человечества, в первую очередь вследствие увеличения опасности его распространения. |
Our efforts to ensure the prohibition of biological weapons, combat their proliferation and secure the viability of the BWC regime demand a successful outcome of the upcoming Review Conference. |
Наши усилия по обеспечению запрета биологического оружия, борьбе с его распространением и достижению жизнеспособности режима КБО требуют успешного исхода предстоящей Конференции по рассмотрению действия. |
It is important for us to acknowledge that the proliferation of these weapons is first and foremost a serious and urgent humanitarian and human security matter. |
Нам важно понять, что распространение этого оружия является прежде всего серьезной и безотлагательной гуманитарной проблемой и проблемой, связанной с безопасностью человека. |
As part of their mandates, the customs service and the armed and security forces also contribute to efforts to combat the proliferation of small arms. |
В сферу ведения таможенной службы, вооруженных сил и сил безопасности включены также функции по оказанию содействия борьбе с распространением стрелкового оружия. |
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. |
Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями. |