Kazakhstan is of the opinion that the conclusion of a fissile material cut-off treaty is essential for nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons. |
Казахстан считает, что заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов имеет огромное значение для ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия. |
Those issues relate to major regional conflicts and cross-cutting challenges to our common security, including the fight against terrorism and against the proliferation of arms of mass destruction. |
Эти вопросы связаны с крупными региональными конфликтами и с едиными для нашей общей безопасности проблемами, включая борьбу с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. |
My delegation is very much concerned by the proliferation and the trafficking of small arms and light weapons, which for the victims are truly weapons of mass destruction. |
Нашу делегацию очень беспокоит распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений, которые для его жертв являются поистине оружием массового уничтожения. |
Small arms proliferation is a major concern that needs to be addressed in the longer term, but the presence of large quantities of heavy weapons poses a more immediate problem. |
Распространение стрелкового оружия вызывает глубокую озабоченность, и эту проблему необходимо решить на долгосрочной основе, однако присутствие большого количества тяжелого вооружения представляют собой более неотложную проблему. |
The proliferation and abuse of light weapons and small arms fuel conflicts, exacerbate the suffering of civilian victims and contribute to the breakdown of societies. |
Распространение и незаконное применение легкого и стрелкового оружия служит причиной разжигания конфликтов, усиления страданий жертв среди гражданского населения и распада общества. |
Three specific issues and challenges should be highlighted: the proliferation of small arms and light weapons; harmonization of disarmament, demobilization and reintegration programmes; and focusing on post-conflict peacebuilding. |
Следует выделить три конкретные проблемы и задачи: распространение стрелкового оружия и легких вооружений; согласование программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; и сосредоточение усилий на постконфликтном миростроительстве. |
Since we are dealing specifically with cross-border issues in West Africa, I take this opportunity to centre my comments on two issues: small arms proliferation and reintegration. |
Поскольку сейчас мы занимаемся рассмотрением трансграничных проблем в Западной Африке, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сфокусировать свое выступление на двух вопросах: распространение стрелкового оружия и реинтеграция. |
In the regional context, we welcome recent initiatives taken by ECOWAS towards greater control of the proliferation of small arms and light weapons. |
В региональном контексте мы приветствуем недавние инициативы, выдвинутые ЭКОВАС, целью которых является более жесткий контроль над распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Those conflicts were caused by the prolonged destabilization of some countries, with the appearance of rebel groups and other non-State armed groups, thanks to the proliferation of small arms and light weapons. |
Эти конфликты были вызваны продолжительной дестабилизацией некоторых стран и характеризовались появлением повстанческих группировок и других негосударственных вооруженных групп, чему способствовало распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Small arms proliferation is not merely a security issue; it is also an issue of human rights and of development. |
Распространение стрелкового оружия - это не просто вопрос безопасности, это также вопрос о правах человека и развитии. |
I also join others in supporting the proposal to hold an international conference in 2001 to address the issue of small arms proliferation. |
Я также присоединяюсь к другим делегациям и поддерживаю предложение о проведении в 2001 году международной конференции по рассмотрению проблемы распространения стрелкового оружия. |
The real problem lies in the proliferation of space weapons, driven by such factors as perceptions of insecurity and weakened norms. |
Истинная проблема заключается в распространении космического оружия, подпитываемом такими факторами, как ощущение небезопасности и слабое правовое регулирование. |
It is in that regard that we have consistently advocated international measures to check the proliferation of such weapons at the national, regional and international levels. |
В этой связи мы последовательно выступаем за осуществление международных мер по сдерживанию распространения таких видов оружия на национальном, региональном и международном уровнях. |
The recently formed national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons has made considerable progress since its inception late in October. |
Недавно созданная Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений проделала немалую работу со времени своего создания в конце октября. |
The United States has worked closely with a group of like-minded nations led by Norway that is helping to set the international agenda for addressing the problem of small arms proliferation. |
Соединенные Штаты работают в тесном взаимодействии с возглавляемой Норвегией группой государств-единомышленников, которая содействует выработке международной повестки дня по проблеме распространения стрелкового оружия. |
The Conference should, therefore, provide an agreed framework for future action and cooperation to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Поэтому Конференции необходимо заложить согласованную основу будущих действий и сотрудничества для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
From a holistic approach, the solution for such a catastrophe would be a complete prohibition of the proliferation of such weapons and the elimination of existing arsenals. |
Целостный подход к предотвращению подобной катастрофы требует полного запрета на распространение подобного оружия, а также уничтожения уже существующих арсеналов. |
The Comprehensive Ceasefire Agreement would contribute to regional stability, but the proliferation of small arms within the civilian population in Burundi was a particular concern. |
Хотя Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня будет способствовать повышению стабильности в регионе, серьезную обеспокоенность вызывает распространение стрелкового оружия среди гражданского населения в Бурунди. |
When successfully implemented, such reform provides mechanisms to deal with internal threats to security and contributes to a reduction in the proliferation of small arms and light weapons. |
При ее успешном осуществлении реформа позволяет получить механизмы для устранения внутренних угроз безопасности и способствует сокращению масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
As for establishing innovative technologies that would be safe in terms of nuclear weapon proliferation, much remains to be done in this area. |
Что касается создания инновационных и безопасных с точки зрения распространения ядерного оружия технологий, то здесь еще предстоит многое сделать. |
If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective. |
Если правительства шести стран желают избежать спирали эскалации и сдержать динамику распространения ядерного оружия, они должны изменить свою стратегию и цели. |
The alternative to a US-led global order is disorder, in which terrorism, nuclear proliferation, and economic protectionism are increasingly the norm. |
Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой. |
The problems created by that international environment made the societies of developing countries like Jamaica more susceptible to criminal activities, drug-trafficking and the proliferation of small arms. |
Проблемы, созданные таким международным климатом, сделали общество развивающихся стран, подобных Ямайке, более подверженными преступной деятельности, контрабанде наркотиков и распространению легкого оружия. |
These efforts deserve support from the international community so that there will be more overall cooperation to stem the proliferation of small arms and mitigate their devastating effects. |
Эти усилия заслуживают поддержки со стороны международного сообщества для наращивания всеобщего сотрудничества, призванного положить конец распространению стрелкового оружия и смягчить их пагубные последствия. |
We have also seen concerted action to meet these objectives through joint efforts to eradicate anti-personnel landmines, prevent the proliferation of small arms and struggle against organized crime. |
Мы были также свидетелями целенаправленных усилий по решению этих задач путем принятия совместных мер, направленных на ликвидацию противопехотных мин, предотвращение распространения стрелкового оружия и борьбу с организованной преступностью. |