Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The proliferation of small arms, the use of increasingly sophisticated weapons by belligerents and the concern to win the war of images worsens the situation of physical safety for civilians and media professionals. Распространение легкого стрелкового оружия, использование враждующими сторонами все более сложных вооружений и стремление победить в пропагандистской войне - все это ухудшает положение с точки зрения обеспечения физической безопасности гражданских лиц и работников средств массовой информации.
Cameroon, noting the post-conflict situation, encouraged the Government in eradicating road blocks, armed attacks and the proliferation of small weapons and advancing the rule of law, good governance and national reconciliation. Отметив постконфликтную ситуацию в стране, Камерун приветствовал усилия правительства, направленные на ликвидацию заграждений на дорогах, прекращение вооруженных нападений и предотвращение распространения стрелкового оружия, а также на укрепление законности, надлежащего управления и национального примирения.
The Representative is particularly concerned by the absence of effective State institutions in eastern Chad, which would facilitate the peaceful settlement of inter-community conflicts, and the prosecution of criminals and would combat banditry and the proliferation of arms. Представитель выражает особое беспокойство по поводу отсутствия эффективных государственных структур на востоке Чада, которые позволили бы использовать мирные средства разрешения межобщинных конфликтов, а также обеспечить преследование авторов уголовных преступлений и бороться против бандитизма и распространения оружия.
The Outcome Document adopted at the Third Biennial Meeting highlights the key role for international cooperation, assistance and capacity-building and offers United Nations Member States a series of forward-looking steps and measures and a reinvigorated institutional framework to address the proliferation of small arms and their misuse. Принятый на третьем созываемом раз в два года совещании Итоговый документ подчеркивает ключевую роль международного сотрудничества, помощи и укрепления потенциала и предлагает государствам-членам Организации Объединенных Наций ряд перспективных шагов и мер и укрепленные институциональные рамки для рассмотрения вопросов распространения стрелкового оружия и злоупотребления им.
It would be remiss not to highlight the continuing emphasis Australia places on addressing the challenges of conventional weapons, including the proliferation of illicit small arms and light weapons. Я хотел бы вновь подчеркнуть то постоянное внимание, которое Австралия уделяет решению проблем, создаваемых обычными вооружениями, включая распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Last February, at a preparatory meeting of the centennial celebrations in New Delhi, some speakers even identified small arms proliferation as a greater threat to humanity than nuclear weapons. В феврале прошлого года на подготовительном совещании по празднованию столетнего юбилея, состоявшемся в Дели, некоторые ораторы даже называли распространение стрелкового оружия в качестве самой большой угрозы человечеству - большую, чем ядерное оружие.
The NPT was an essential instrument for preventing the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, achieving total and complete nuclear disarmament and promoting cooperation between States for the peaceful use of nuclear energy. ДНЯО представляет собой важнейший инструмент предупреждения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия, достижения полного и всеобщего ядерного разоружения и развития сотрудничества между государствами в области мирного использования ядерной энергии.
Following the visit, the need for the two countries to stem trafficking in drugs, persons, diamonds and scarce commodities, as well as cross-border arms proliferation was identified. После этого визита были определены потребности обеих сторон в вопросах борьбы с оборотом наркотиков, торговлей людьми, алмазами и редкими товарами, а также с трансграничными поставками оружия.
As the expanded MERCOSUR sees it, without a multilateral process moving towards transparent, verifiable, irreversible and complete nuclear disarmament, it will be impossible to avoid the dangers posed by nuclear proliferation. По мнению МЕРКОСУР и ассоциированных с ним стран, в отсутствие многостороннего процесса, обеспечивающего продвижение к транспарентному, поддающемуся контролю, необратимому и полному ядерному разоружению, будет невозможно избежать опасностей, связанных с распространением ядерного оружия.
Moreover, our country has just developed a new structure to fight the proliferation of small arms and light weapons, namely, a national commission against the illicit proliferation of small arms and light weapons and for disarmament. Кроме того, наша страна создала новую структуру борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а именно национальную комиссию по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и по разоружению.
Switzerland views the text of the draft resolution entitled "The risk of nuclear proliferation in the Middle East" as a political appeal against nuclear proliferation in the region as a whole. Швейцария считает, что текст проекта резолюции, озаглавленного «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке», представляет собой политический призыв к тому, чтобы не допустить распространение ядерного оружия в регионе в целом.
Nigeria reiterates its position that, judging from the history of the proliferation of nuclear weapons, by failing to curb or stop their own vertical proliferation and the technical sophistication of their nuclear arsenals the nuclear Powers have inadvertently encouraged other States to proliferate horizontally. Нигерия вновь заявляет о том, что исходя из истории распространения ядерного оружия ядерные державы, отказавшись от сдерживания или прекращения своего вертикального распространения и технического совершенствования арсеналов ядерного оружия, подспудно поощрили другие государства к горизонтальному распространению.
The great importance of this matter arises from the fact that an eventual instrument could play a fundamental role in reducing the horizontal proliferation of nuclear weapons, as well as the vertical proliferation and qualitative improvement of these weapons. Большая важность этого вопроса проистекает из того обстоятельства, что вероятный инструмент мог бы сыграть фундаментальную роль в сокращении горизонтального распространения ядерного оружия, равно как и вертикального распространения и качественного совершенствования этого оружия.
Now if you consider the fact that nuclear weapons proliferation is associated with nuclear energy proliferation, because we know for example, India and Pakistan developed nuclear weapons secretly by enriching uranium in nuclear energy facilities. Надо ещё учесть тот факт, что распространение ядерного оружия связано с распространением ядерной энергетики, поскольку, например, Индия и Пакистан тайно разрабатывали ядерное оружие путём обогащения урана на своих объектах ядерной энергетики.
In this regard, while we recognize that the proliferation of conventional arms is partly a residue of the cold war, we believe that supplier States must shoulder much of the blame for this continuing proliferation. Признавая в этой связи, что распространение обычного оружия является отчасти наследием периода "холодной войны", мы полагаем, что государства-поставщики должны нести большую часть ответственности за его продолжающееся распространение.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) stands as the primary legal and political barrier to the further proliferation of nuclear weapons, and reflects the international consensus that nuclear proliferation remains one of the gravest threats to global security and stability. Договор о нераспространении ядерного оружия является главным правовым и политическим барьером на пути дальнейшего распространения ядерного оружия и отражает международный консенсус о том, что ядерное распространение остается одной из самых серьезных угроз глобальной безопасности и стабильности.
We believe, for instance, that its definition of nuclear proliferation, which focuses on the general spread of nuclear weapons while avoiding the more critical issue of vertical proliferation and qualitative development, is difficult to comprehend. Например, нам трудно понять данное в нем определение ядерного распространения, сфокусированное на общем распространении ядерного оружия и при этом обходящее вниманием более важную проблему вертикального распространения и качественного совершенствования.
It also mentions the establishment of national commissions to combat the proliferation of small arms and recommends the involvement of civil society organizations and associations in the fight against the proliferation of these arms. Кроме того, в ней упоминается создание национальных комиссий по борьбе с распространением стрелкового оружия и рекомендуется включение организаций и ассоциаций гражданского общества в борьбу с распространением этого оружия.
Steps to prevent nuclear proliferation, as well as the proliferation of other forms of weapons of mass destruction and their means of delivery, reinforce efforts for nuclear disarmament and are important in providing a positive international security environment for the advancement of nuclear disarmament. Шаги, предпринимаемые в целях предотвращения распространения ядерного оружия, а также распространения других видов оружия массового уничтожения и систем их доставки, укрепляют усилия по ядерному разоружению и имеют важное значение с точки зрения создания позитивных международных условий безопасности в интересах продвижения вперед процесса ядерного разоружения.
During the reporting period, the Programme focused its attention on the dangers of the excessive proliferation of small arms, the destabilizing effects of such proliferation on the society of affected countries and the need for international action to respond to the problem. В отчетный период в центре внимания Программы находились угрозы, проистекающие из чрезмерного распространения стрелкового оружия, дестабилизирующее воздействие такого распространения на общество пострадавших стран и необходимость международных действий для решения этой проблемы.
There is no doubt that this continuing situation increases the risk of nuclear proliferation in the Middle East and hinders the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. Не вызывает сомнений, что сохранение такой ситуации повышает риск распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке и затрудняет усилия по созданию в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
As a result, the mandate of UNSMIL was extended by the Council for an additional period of three months by its resolution 2022 (2011), which also expanded the mandate to include support for Libyan efforts to address the arms proliferation challenge. В результате Совет продлил мандат МООНПЛ дополнительно на три месяца на основании своей резолюции 2022 (2011), в которой он также расширил мандат, включив в него поддержку усилий Ливии, направленных на решение проблемы распространения оружия.
Signed framework of cooperation agreement with ECCAS in the priority areas of political governance, mediation support, efforts to combat the proliferation of illicit small arms and light weapons, and the reinforcement of institutional capacity implemented Выполнение подписанного рамочного соглашения о сотрудничестве с ЭСЦАГ в приоритетных областях политического управления, поддержки посреднических инициатив, борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и упрочения организационного потенциала
UNSMIL will continue to provide assistance and advice regarding reforming and restructuring the security sector (including the capacity-building of the police), the demobilization, integration or reintegration of ex-combatants, the campaign against arms proliferation and the promotion of border security. МООНПЛ будет продолжать оказывать содействие и консультативную помощь в связи с реформированием и реструктуризацией сектора безопасности (включая укрепление потенциала полиции), процессами демобилизации, интеграции или реинтеграции бывших комбатантов, проведением кампании по борьбе с распространением оружия и усилением охраны границ.
On 10 February 2012, the Council held consultations on the Committee concerning the arms embargo, the ban on proliferation materiel and luxury goods, asset freezes, and travel bans. 10 февраля 2012 года Совет провел консультации по эмбарго на поставки оружия, запрету на материальные средства, связанные с распространением, и предметы роскоши, замораживанию активов и запрету на поездки.