| The Moratorium was intended to serve as a coordinated and sustainable regional approach to controlling the illicit proliferation of small arms in West Africa. | Мораторий должен был послужить выражением скоординированного и устойчивого регионального подхода к контролю за незаконным распространением стрелкового оружия в Западной Африке. |
| Like the proliferation of small arms and light weapons, mercenaries and private armies pose grave dangers to the stability of the subregion. | Подобно распространению стрелкового оружия и легких вооружений, наемники и частные армии представляют собой серьезную опасность для стабильности этого субрегиона. |
| All over Africa, small arms proliferation has led to the death of millions of people. | Распространение стрелкового оружия по территории всего африканского континента привело к гибели миллионов людей. |
| The most important thing today is to establish what we refer to as national commissions to combat the proliferation of weapons. | На сегодняшний день самым важным делом является создание так называемых национальных комиссий по борьбе с распространением оружия. |
| Thirteen out of the 15 countries in the West Africa region therefore have national commissions to combat proliferation. | Таким образом, в 13 из 15 стран региона Западной Африки имеются теперь национальные комиссии по борьбе с распространением оружия. |
| The arms embargoes imposed by the Council in order to control the proliferation of weapons have not been fully respected. | Не соблюдаются полностью и эмбарго на поставки вооружений, устанавливаемые Советом для сдерживания распространения оружия. |
| The United Nations must therefore play an essential role on the question of the proliferation of arms. | Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит играть в борьбе с распространением оружия одну из основных ролей. |
| The proliferation of arms and mercenaries are linked in that mercenaries can only operate where there are continuous military supplies. | Распространение оружия и наемничества связаны между собой, поскольку наемники могут действовать лишь там, где есть постоянные военные поставки. |
| We in Saudi Arabia are working seriously and effectively to combat the proliferation of such weapons through national monitoring and controls. | Саудовская Аравия принимает серьезные и действенные меры по борьбе с распространением такого оружия, используя для этого национальные механизмы мониторинга и контроля. |
| The increase in the proliferation of small arms and light weapons poses a threat to the survival of States. | Расширение масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений угрожает существованию государств. |
| The NPT remains the cornerstone of multilateral efforts to prevent both horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons. | ДНЯО продолжает оставаться краеугольным камнем многосторонних усилий по предотвращению как горизонтального, так и вертикального распространения ядерного оружия. |
| Ending the production of fissile material for nuclear weapons would enhance global strictures against the proliferation of nuclear weapons. | Прекращение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия укрепило бы глобальные структуры в деле борьбы с распространением оружия массового уничтожения. |
| The danger posed by the proliferation of small arms and light weapons is by no means insignificant. | Опасность, которую представляет распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ни в коем случае не может считаться незначительной. |
| The proliferation and use of weapons of mass destruction is a source of grave concern for my delegation. | Распространение и применение оружия массового уничтожения является для моей делегации источником серьезного беспокойства. |
| The longer we delay in reaching an agreement, the greater the chances of the proliferation of biological weapons. | Чем дольше мы затягиваем достижение такой договоренности, тем вероятнее возможность распространения биологического оружия. |
| Indeed, the issue under discussion today is only one example in a broader problem of weapons of mass destruction proliferation. | По сути, обсуждаемая сегодня проблема представляет собой лишь отдельное проявление более обширной проблемы распространения оружия массового уничтожения. |
| The ideal safeguard for preventing the proliferation of nuclear weapons, however, lies in the total elimination of those weapons. | Однако идеальной гарантией предупреждения распространения ядерного оружия является полный отказ от такого оружия. |
| Preventing the proliferation of nuclear weapons and other WMDs in the Middle East needs to be addressed in a comprehensive and cooperative framework. | К вопросу о предотвращении распространения ядерного оружия и других ОМУ на Ближнем Востоке следует подходить на комплексной и совместной основе. |
| The proliferation and illicit trafficking of these arms is a phenomenon that affects the African continent, and West Africa in particular. | Распространение и незаконный оборот этого оружия представляют собой явление, затрагивающее африканский континент, в особенности Западную Африку. |
| UNICEF and its associated agencies were actively engaged in reducing the proliferation of small arms. | ЮНИСЕФ и сотрудничающие с Фондом организации активно работают над сокращением масштабов распространения стрелкового оружия. |
| The proliferation of small arms and light weapons had dramatically increased the number of child victims in armed conflicts. | В результате распространения легкого и стрелкового оружия резко увеличилось количество детей - жертв вооруженных конфликтов. |
| The problem was compounded by the proliferation of weapons, which it was essential to combat in some parts of the world. | К этому добавляется распространение оружия, которое крайне важно прекратить в определенных частях мира. |
| I am referring to the increasing production, distribution and proliferation of small arms and light weapons and of sophisticated ammunition. | Я имею в виду возросший уровень производства, распределения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также сложных современных боеприпасов. |
| Therefore the international community must make a greater effort to alleviate the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons. | Поэтому международному сообществу необходимо приложить более активные усилия для решения проблем, связанных с распространением легкого и стрелкового оружия. |
| Our political leadership attaches paramount importance to the problem of the proliferation of small arms and light weapons. | Политическое руководство нашей страны придает первостепенное значение проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |