The NPT is a milestone in halting the global spread of nuclear proliferation and in promoting disarmament, but many provisions of the NPT Final Document agreed by consensus at the 2001 Review Conference have not been met. |
ДНЯО является краеугольным камнем в усилиях по сдерживанию глобального распространения ядерного оружия и по содействию разоружению, однако многие положения Заключительного документа ДНЯО, согласованные на основе консенсуса на Конференции 2001 года по рассмотрению действия Договора, еще не выполнены. |
Are these not manifestations of the world sliding, inadvertently or otherwise, down the path of nuclear proliferation? |
Разве это не свидетельствует о том, что мир, будь то случайно или нет, вступает на скользкий путь распространения ядерного оружия? |
That has been further complicated by new threats in the form of the excessive accumulation of conventional arms, the proliferation of small arms and light weapons, the massive deployment of landmines in conflict areas and international terrorism. |
Эта проблема еще более усугубилась новыми угрозами, которые представляют собой чрезмерное накопление обычных вооружений, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, массовое применение наземных мин в районах конфликтов и международный терроризм. |
He also made a presentation on the magnitude and scope of the proliferation of small arms which, inspired by the West African moratorium and PCASED, invited countries in the region to adopt a common approach based on the principle of "security first". |
Он также выступил по вопросу о масштабах распространения стрелкового оружия и, ссылаясь на пример моратория в странах Западной Африки и ПКПИБР, призвал страны региона занять общую позицию на основе принципа «безопасность в первую очередь». |
The mission also held working sessions with the Niger National Commission for the campaign against the proliferation of small arms and light weapons, as well as with the office of the United Nations Development Programme in that country. |
Миссия также провела рабочие сессии с национальной комиссией Нигера в поддержку кампании против распространения стрелкового и легкого оружия, а также с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в этой стране. |
This is intended to identify illicit traffickers of light weapons in the region, establish why illicit trafficking is facilitated by poor policing of borders and advance the fight against the proliferation of small arms and light weapons in Africa. |
Это делается для того, чтобы выявить лиц, занимающихся незаконной торговлей легким оружием в регионе, установить, почему незаконной торговле способствует слабая охрана границ, и содействовать борьбе с распространением стрелкового и легкого оружия в Африке. |
As aptly highlighted in the Millennium Declaration, the top priority in the area of disarmament should be the complete elimination of nuclear weapons and the control of the proliferation of small arms and light weapons, especially in the wrong hands. |
Как справедливо подчеркивается в Декларации тысячелетия, главной задачей в области разоружения должна быть полная ликвидация ядерного оружия и контроль за распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно, если оно находится в руках злоумышленников. |
During the session, a large number of delegations stressed the need for and the importance of strengthening international, regional and subregional cooperation in international efforts to combat, control and eliminate the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons. |
В ходе сессии многие делегации подчеркивали необходимость и важное значение укрепления международного, регионального и субрегионального сотрудничества в международных усилиях по борьбе с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, по обеспечению контроля за этой деятельностью и ее пресечению. |
The representative of Mali, whose country holds the current chairmanship of ECOWAS, took stock in his statement of a number of different initiatives launched in the subregion to fight the proliferation of small arms, and my country supports that statement. |
Представитель Мали, страны, которая в настоящее время председательствует в ЭКОВАС, в своем выступлении перечислил ряд инициатив, осуществляемых в субрегионе с целью борьбы с распространением стрелкового оружия, и моя страна поддерживает это выступление. |
The solemn and unified character of that declaration reflects the unanimous will of the heads of State and Government of the West African subregion to seek appropriate strategies to control the proliferation and trafficking of small arms and their illegal possession by civilians. |
Единодушная официальная поддержка моратория отражает единую волю глав государств и правительств региона Западной Африки искать надлежащие стратегии в деле контроля над распространением стрелкового оружия, торговлей им и контроля за его незаконным владением гражданскими лицами. |
West Africa, which has experienced the effects of the proliferation of such conventional weapons, owing to their easy accessibility to non-State actors, is gradually building up machinery at the subregional level to curb, manage and control the flow of these arms. |
Западная Африка, которая на себе испытала последствия распространения такого рода обычных вооружений вследствие их легкой доступности для негосударственных субъектов, постепенно создает механизмы на субрегиональном уровне с целью пресечения и управления потоками такого оружия и контроля над ними. |
The uncontrolled spread of small arms and light weapons and the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are growing threats to world peace and security. |
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений и распространение ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения представляют собой растущую постоянную угрозу международному миру и безопасности. |
Since 1994, Niger has had in place the National Commission for Collecting and Controlling Illicit Weapons, whose task is to help the political authorities at the highest level identify, design and put implement strategies to fight the proliferation of light weapons. |
С 1994 года в Нигере работает Национальная комиссия по сбору незаконного оружия и контролю за ним, и ее задача состоит в том, чтобы помогать политическим властям на самом высоком уровне в определении, разработке и осуществлении стратегий по борьбе с распространением легких вооружений. |
We have no doubts as to the irreplaceable role of the United Nations in tackling global issues, whether with regard to the protection of human rights, the eradication of famine, poverty, disease and illiteracy or prevention of the proliferation of drugs and weapons. |
Мы убеждены в том, что Организации Объединенных Наций принадлежит незаменимая роль в деле решения глобальных проблем, будь то защита прав человека, ликвидация голода, нищеты, болезней и неграмотности или предотвращение распространения наркотиков и оружия. |
I wish to turn to two issues that are of grave concern to Africa, namely the issue of mines and that of the proliferation of small arms and light weapons. |
Я хочу перейти к рассмотрению двух проблем, которые являются предметом серьезного беспокойства для стран Африки, а именно проблемы наземных мин и проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Just beyond the southern borders of the Commonwealth of Independent States, the rule of law has been weakened and the drug trade, the uncontrolled proliferation of arms, and other forms of criminal behaviour are flourishing. |
Непосредственно за южными рубежами Содружества Независимых Государств ослаблена законность, процветают наркобизнес, бесконтрольное распространение оружия, другие формы криминалитета. |
In addition to organizing the subregional conference on the proliferation of small arms and light weapons, the Committee, in Yaoundé in 1998, held a seminar on the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report on security in Africa. |
Помимо организации субрегиональной конференции по вопросам распространения стрелкового оружия и легких вооружений, Комитет провел в 1998 году в Яунде семинар по вопросам осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря по безопасности в Африке. |
The presence of armed elements and former combatants among Zambia's refugee population had led to the proliferation of illegal weapons and an increase in armed crime, which seriously threatened national peace and stability, especially in border regions. |
Присутствие беженцев среди населения Замбии, вооруженных элементов и бывших комбатантов привело к незаконному распространению оружия и увеличению количества преступлений с применением оружия, а это ставит под серьезную угрозу мир и стабильность в стране, особенно в приграничных зонах. |
That very influx of refugees, however, and the proliferation of small arms and other weapons had created increased security challenges, in response to which the Government had strengthened security in Nairobi and its environs. |
Однако этот приток беженцев в сочетании с наличием большого количества стрелкового и иного оружия привело к обострению проблем, связанных с безопасностью, в связи с чем правительством Кении были приняты меры по укреплению безопасности в Найроби и его окрестностях. |
We continue to support the aforementioned UNIDO effort. Secondly, organized crime and related challenges such as drug trafficking, corruption and the proliferation of small arms must remain high on our agenda. |
Мы по-прежнему поддерживаем вышеупомянутые усилия ЮНИДО. Во-вторых, первоочередного внимания, как и прежде, заслуживают такие проблемы, как организованная преступность и связанные с ней проблемы борьбы с незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и распространением стрелкового оружия. |
Along with the prevention of nuclear weapons proliferation, the key role of nuclear energy in generating pollution-free and efficient energy and in promoting the economic and social progress of developing countries must be affirmed and enhanced. |
Помимо недопущения распространения ядерного оружия, необходимо подтверждать и укреплять ведущую роль ядерной энергетики в деле получения чистой в экологическом отношении и эффективной энергии и в содействии экономическому и социальному прогрессу развивающихся стран. |
The Treaty had succeeded in linking nuclear proliferation with the increased probability of nuclear war and in drawing attention to the danger of nuclear arms races at the regional level, and it had also provided a legal basis for the IAEA safeguards regime. |
Благодаря Договору удалось установить связь между нераспространением ядерного оружия и повышением вероятности ядерной войны, а также привлечь внимание к опасности гонки ядерных вооружений на региональном уровне; кроме того, Договор обеспечил правовую основу для режима гарантий МАГАТЭ. |
Mr. Ben Youssef (Tunisia) noted that some progress had been made in ensuring the universality of the NPT, particularly in the light of the growing awareness of the dangers of nuclear proliferation and the nuclear arms race. |
Г-н Бен Юсеф (Тунис) отмечает, что определенный прогресс был достигнут в деле обеспечения универсальности ДНЯО, особенно в свете растущего осознания опасности распространения ядерного оружия и гонки ядерных вооружений. |
The prevention of nuclear weapons proliferation, nuclear-weapon-free zones and the Middle East nuclear question |
Предотвращение распространения ядерного оружия, зоны, свободные от ядерного оружия, и ближневосточная ядерная проблема |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has withstood the test of time and during its 30 year history has confirmed its role as the most important instrument for containing the threat of nuclear proliferation. |
Договор о нераспространении прошел испытание временем и за 30-летнюю историю подтвердил свою роль важнейшего инструмента сдерживания угрозы расползания ядерного оружия. |