Nuclear proliferation makes us all very uneasy, creating pictures of an abyss of unspeakable chaos into which we can very easily slip. |
Всех нас чрезвычайно беспокоит распространение ядерного оружия, которое рисует картины бездны неописуемого хаоса, в которую мы очень легко можем соскользнуть. |
The long-term verification system will further contribute to preventing the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East region. |
Долговременная система проверки будет и в дальнейшем препятствовать распространению ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в ближневосточном регионе. |
In the past year the IAEA has done useful work and achieved some success in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and in preventing nuclear proliferation. |
В прошедшем году МАГАТЭ проделало полезную работу и добилось определенного успеха в деле содействия международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и предотвращения распространения ядерного оружия. |
It was important, therefore, to promote its use for peaceful purposes while also preventing the proliferation of destabilizing weapons systems. |
В связи с этим необходимо поощрять ее использование в мирных целях, одновременно не допуская распространения оружия, которое может служить дестабилизирующим фактором. |
The fact that it has not succeeded fully in its objective of halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons is due to its discriminatory character. |
Тот факт, что он не привел к полному достижению своей цели - прекращению горизонтального и вертикального распространения ядерного оружия, обусловлен его дискриминационным характером. |
Despite much progress towards a world free of nuclear weapons, the Korean peninsula still faces the threat of nuclear proliferation. |
Несмотря на большой прогресс в деле построения мира, свободного от ядерного оружия, Корейский полуостров продолжает сталкиваться с угрозой распространения ядерного оружия. |
The expansion of ad hoc export-control regimes, which attempt to deny access to developing countries of high technology because of perceived proliferation concerns, reflects a short-sighted approach. |
Распространение специальных режимов ограничения экспорта, цель которых - не допустить получения развивающимися странами передовых технологий в связи с предполагаемой угрозой распространения ядерного оружия является отражением ограниченного подхода. |
Beyond the presence of land-mines, the proliferation of firearms and the impact of drought have exacerbated the state of insecurity in many potential areas of return. |
Помимо наличия мин, распространение огнестрельного оружия и последствия засухи усилили угрозу для жизни людей во многих потенциальных районах возвращения беженцев. |
A recent decision by the Conference on Disarmament to commence negotiations on a comprehensive test ban constitutes a major breakthrough with regard to measures to prevent the further proliferation of nuclear weapons. |
Недавнее решение Конференции по разоружению начать переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний знаменует собой существенный прогресс в направлении принятия мер по предупреждению дальнейшего распространения ядерного оружия. |
This historic decision, inspired and encouraged from the beginning by my country, will be a vital step in preventing the proliferation of nuclear weapons. |
Данное историческое решение, с самого начала поддерживаемое моей страной, станет жизненно важным шагом в деле предотвращения распространения ядерного оружия. |
The recent initiatives by some Member States aimed at declaring the use of nuclear weapons illegal would not solve the proliferation problem. |
Выдвинутые недавно рядом государств-членов инициативы, направленные на то, чтобы объявить применение ядерного оружия незаконным, не решат проблему распространения. |
Such a treaty would contribute substantially to the prevention of both vertical and horizontal nuclear proliferation, and would facilitate a consensus on the indefinite extension of NPT. |
Такой договор будет существенным образом способствовать предотвращению как вертикального, так и горизонтального распространения ядерного оружия и облегчит достижение консенсуса в отношении бессрочного продления действия Договора о нераспространении. |
Anxious about the proliferation of nuclear weapons in South Asia, his country would welcome a more active dialogue on nuclear matters between India and Pakistan. |
Испытывая озабоченность по поводу распространения ядерного оружия в Южной Азии, его страна приветствовала бы более активный диалог по ядерным вопросам между Индией и Пакистаном. |
The Convention struck a balance between ending the proliferation of chemical weapons and promoting the exchange of scientific and technical knowledge necessary for industrial, agricultural, medical and pharmaceutical development. |
Конвенция позволила совместить цели пресечения распространения химического оружия и содействия обмену научно-техническими знаниями, необходимыми для обеспечения развития промышленности, сельского хозяйства, медицины и фармацевтики. |
Activities designed to halt the proliferation of nuclear weapons should not, however, be restricted to measures to strengthen the non-proliferation Treaty (NPT). |
Однако деятельность, преследующая цель остановить распространение ядерного оружия, не должна ограничиваться одними лишь мерами по укреплению Договора о нераспространении. |
The Chemical Weapons Convention, signed in January 1993, could be termed the most serious attempt to curb proliferation by eliminating a whole category of weapons of mass destruction. |
Подписанную в январе 1993 года Конвенцию по химическому оружию можно охарактеризовать как наиболее серьезную попытку пресечь распространение на основе ликвидации целой категории оружия массового уничтожения. |
The proliferation of nuclear weapons was one of the most serious threats to the world, in its search for stability after the cold war. |
Распространение ядерного оружия - это одна из серьезных угроз миру, находящемуся в поисках стабильности в эпоху после окончания "холодной войны". |
Kuwait, well aware of the danger of acquiring weapons of mass destruction, supported all international efforts to limit their proliferation and destroy them. |
Кувейт, хорошо сознающий опасность приобретения оружия массового уничтожения, поддерживает все международные усилия, направленные на ограничение их распространения и их уничтожение. |
The imposition of a complete ban on nuclear weapons testing would be a key factor in helping to prevent the further proliferation and improvement of nuclear weapons. |
Полное запрещение ядерных испытаний будет ключевым фактором в содействии предотвращению дальнейшего распространения и совершенствования ядерного оружия. |
Under a comprehensive and lasting peace, the threat of the proliferation of nuclear weapons continues to cast a shadow that threatens the future of the entire region. |
При всеобъемлющем и прочном мире угроза распространения ядерного оружия продолжает отбрасывать тень, угрожающую будущему всего региона. |
"Concerned about threats posed to security and stability by the proliferation of nuclear weapons in the region", |
"будучи озабочена угрозами, создаваемыми для безопасности и стабильности распространением ядерного оружия в регионе", |
We hope that this stage, which puts an end to the risks of horizontal proliferation, will lead to a substantial reduction in existing arsenals. |
Мы надеемся, что эта стадия, которая положит конец угрозам горизонтального распространения ядерного оружия, приведет к значительному сокращению существующих арсеналов. |
Indeed, for the past three decades, the international community unceasingly stressed the need for such a treaty in an endeavour to stem the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons. |
По сути, за последние три десятилетия международное сообщество неизменно подчеркивало необходимость такого договора в стремлении сдержать горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия. |
At the same time, we need to strengthen the partnership against the proliferation of all lethal weapons, nuclear and conventional alike. |
В то же время мы должны укрепить партнерство в борьбе с распространением всех видов смертоносного оружия, как ядерного, так и обычного. |
South Africa remains committed to achieving a world free of all weapons of mass destruction and to addressing the issue of the proliferation of conventional weapons. |
Южная Африка по-прежнему привержена созданию мира, свободного от всех видов оружия массового уничтожения, а также решению вопроса о распространении обычных вооружений. |