Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. |
Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете. |
We express our grave concern that the problem of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons continues to have devastating consequences for stability and development in Africa. |
Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с тем, что проблема незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений продолжает оказывать разрушительное воздействие на усилия по обеспечению стабильности и развития в Африке. |
Chile had joined Norway, Australia and other States in the seven-country initiative and was also one of the many States supporting the initiative against nuclear proliferation. |
Чили присоединилась к Норвегии, Австралии и другим государствам, выступившим с инициативой семи стран, и является также одним из многих государств, поддерживающих инициативу против распространения ядерного оружия. |
The objectives of the NPT could not be realized by selective implementation of its provisions, nor could the Treaty become universal in the midst of regional proliferation. |
Цели ДНЯО не могут быть достигнуты на основе избирательного выполнения его положений, равно как Договор не может стать универсальным в условиях распространения оружия на региональном уровне. |
Japan continues to maintain stringent export controls as a member of the Missile Technology Control Regime to prevent the proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction, and related materials, equipment and technologies. |
Япония в качестве одного из участников Режима контроля за ракетной технологией продолжает осуществлять строгий контроль за экспортом в целях предотвращения распространения средств доставки оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, оборудования и технологий. |
There is also a need to dissuade some regional actors from contributing to instability and the proliferation of arms in Somalia, while encouraging positive contributions from others. |
Кроме того, необходимо убедить некоторые региональные стороны отказаться от нагнетания нестабильности и содействия распространению оружия в Сомали, добиваясь при этом позитивного вклада от других сторон. |
The mission reviewed the two-year project of the national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons and extended it for an additional three years, from 2007 to 2010. |
Миссия провела обзор двухгодичного проекта Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и продлила его действие еще на три года с 2007 по 2010 год. |
Global climate change must take its place alongside those threats - conflict, poverty, the proliferation of deadly weapons - that have traditionally monopolized first-order political attention. |
Проблема изменения глобального климата должна занять свое место в ряду тех угроз - конфликты, нищета, распространение смертоносного оружия, - которым традиционно и исключительно уделялось первоочередное политическое внимание. |
The broad-based consultations held during the period under review showed that there was a wide recognition that international action to control brokering activities is critical to the success of the efforts to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
Широкие консультации, проведенные в течение рассматриваемого периода, показали, что имеется повсеместное признание необходимости принятия международных мер для пресечения брокерской деятельности в целях обеспечения успеха усилий по искоренению распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
In addition, in paragraph 8, the Security Council called upon States to promote the universal adoption and full implementation of multilateral treaties to which they are parties whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. |
Кроме того, в пункте 8 Совет Безопасности призвал государства способствовать всеобщему принятию и полному выполнению многосторонних договоров, участниками которых они являются, нацеленных на предотвращение распространения ядерного, биологического или химического оружия. |
At least one State, however, has implemented the aspect of paragraph 2 relating to proliferation finance by establishing a targeted financial sanctions programme that blocks the assets of proliferators of weapons of mass destruction and their support networks. |
По крайней мере одно государство охватило, однако, тот аспект пункта 2, который касается финансирования распространения: оно разработало программу целенаправленных финансовых санкций, которая позволяет блокировать активы тех, кто участвует в распространении оружия массового уничтожения, и поддерживающих их сетей. |
They affirm that continuing to address the risks of the proliferation of such weapons in the Middle East with each state on an individual and selective basis is incompatible with international policy in this area. |
Они вновь подтверждают, что продолжение реагирования на угрозы, которые представляет собой распространение этого оружия на Ближнем Востоке, с использованием индивидуального или выборочного подхода к каждой стране является грубым нарушением принципов международной политики в этой области. |
Transparency in the area of conventional arms, and in particular SALW, is an essential component in fighting the uncontrolled proliferation of these weapons and in providing an atmosphere of confidence and security. |
Существенным компонентом в борьбе с бесконтрольным распространением этого оружия и в обеспечении атмосферы доверия и безопасности является транспарентность в сфере обычных вооружений, и в особенности СОЛВ. |
I would go so far as to assert that the emergence of these new risks places an obligation on countries to prevent the proliferation of nuclear weapons of all types, and also to move forward in a prompt and sustained manner on a generalized disarmament programme. |
Я бы даже сказала, что возникновение этих новых рисков возлагает на страны обязанность предотвращать распространение ядерного оружия всех типов, а также быстро и неуклонно продвигаться в русле программы всеобщего разоружения. |
In order to combat the illegal proliferation of arms effectively worldwide, the adoption of criteria is vital not just at the national level but also at the international level. |
Чтобы эффективно вести глобальную борьбу с незаконным распространением оружия, насущное значение имеет принятие критериев не только на национальном, но и на международном уровне. |
The first meeting of the newly formed national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons was held on 26 October and brought together representatives from various government institutions and civil society. |
Первое заседание недавно созданной национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений было проведено 26 октября, и в нем приняли участие представители различных правительственных учреждений и гражданского общества. |
(c) Conflicts in the neighbouring States, past and present, that have helped the proliferation of small arms; |
с) конфликты в сопредельных государствах, в прошлом и сейчас, которые способствуют распространению стрелкового оружия; |
On 14 June 2006, ECOWAS heads of State meeting in Abuja adopted a new convention aimed at stopping the proliferation of small arms in West Africa. |
14 июня 2006 года на встрече глав государств ЭКОВАС в Абудже была принята новая конвенция, нацеленная на пресечение распространения стрелкового оружия в Западной Африке. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to assist the Technical Commission for Civilian Disarmament, including in the development of a national strategy to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать помощь Технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения, в том числе в разработке и утверждении национальной стратегии борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Since that date, the Government has been studying all treaties which relate to combating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, which constitute a threat to international peace and security. |
С этого момента правительство Андорры занимается изучением всех договоров о борьбе с распространением ядерного, химического и биологического оружия, представляющего собой угрозу международному миру и безопасности. |
El Salvador participates in the various training and awareness-raising programmes on disarmament, nuclear arsenal reduction and the prevention of nuclear proliferation in all its aspects. |
З. Сальвадор участвует также в различных учебных мероприятиях по вопросам разоружения, сокращения арсеналов и предотвращения распространения ядерного оружия во всех их аспектах. |
Approval of the national strategy against the proliferation of small arms and light weapons and for civilian disarmament by the Council of Ministers on 12 October 2006 |
Национальная стратегия борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и разоружения гражданского населения утверждена Советом министров 12 октября 2006 года |
Priority areas will continue to include: food insecurity, proliferation of small arms and light weapons, drug and human trafficking, youth unemployment, rapid urbanization, piracy and terrorism. |
Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться следующим областям: решение проблем продовольственной безопасности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, наркоторговля и торговля людьми, безработица среди молодежи, стремительная урбанизация, пиратство и терроризм. |
Africa, supported by regional, subregional and international organizations, has made strong and sustained efforts over the past decade to promote peace, deepen commitment to democratic processes and good governance and address critical factors such as the proliferation of small arms and light weapons. |
Африка при поддержке региональных, субрегиональных и международных организаций за последнее десятилетие предприняла активные и последовательные усилия по содействию делу мира, углублению приверженности демократическим процессам и эффективному управлению и решению важнейших проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
The signing of definitive ceasefire agreements with the latest Palipehutu-FNL rebel movement raises hope that the proliferation of weapons can be arrested and that General Assembly resolution 61/73 can be implemented. |
Подписание соглашений об окончательном прекращении боевых действий с вышеупомянутым повстанческим движением «ПОНХ-НОС» дает основания надеяться на то, что будет решена проблема распространения оружия и будет выполнена задача разоружения; это будет способствовать осуществлению резолюции 61/73 Генеральной Ассамблеи. |