The strategy adopted was to take steps aimed at reducing if not halting this proliferation, and recovering and destroying weapons unlawfully held by the population. |
Принятая стратегия заключалась в осуществлении шагов, направленных если не на прекращение, то на сокращение такого распространения и изъятие и уничтожение оружия, незаконно находящегося у населения. |
The problem posed by the destabilizing accumulation and proliferation of arms is one of the key problems encountered in ensuring stability and security throughout the world. |
Проблема дестабилизирующего накопления оружия, а также его распространения является одним из ключевых вопросов обеспечения безопасности и стабильности в мире. |
The Declaration was upgraded in 2004 to a legally binding Protocol, the first intergovernmental instrument of its kind to address the proliferation of small arms. |
В 2004 году эта Декларация была поднята до уровня юридически обязательного Протокола - первого межгосударственного документа такого рода для решения проблемы распространения стрелкового оружия. |
The proliferation of weapons and lack of market transparency also give rise to processes of poverty, as well as humanitarian crises, demographic changes, institutional instability, destruction and pollution. |
Распространение оружия и дефицит транспарентности рынков генерируют также процессы бедности, равно как и гуманитарные кризисы, демографические изменения, институциональную нестабильность, разрушение и загрязнение. |
The challenges that the international community currently faces with regard to the proliferation of nuclear weapons will find more effective answers if nuclear-weapon States demonstrate their willingness to completely eliminate such weapons. |
Задачи, которые стоят сейчас перед международным сообществом в отношении распространения ядерного оружия, будут решены более эффективным образом, если обладающие ядерным оружием государства продемонстрируют свою готовность полностью ликвидировать такое оружие. |
We stress the need to continue to strengthen action to counter the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and their ammunition, in particular by aviation transport. |
Мы подчеркиваем необходимость продолжать укреплять меры по противодействию неконтролируемому распространению стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, особенно путем авиаперевозок. |
The year 2006 witnessed some important developments at the subregional level in Africa in the area of the elaboration of standards for controlling the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
В 2006 году произошли некоторые важные события на субрегиональных уровнях в Африке в области разработки стандартов для контроля за распространением незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
Furthermore, Africans are resolved to enhance continental capacities in peacemaking, peacekeeping and peace enforcement, post-conflict peace-building and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. |
Кроме того, африканцы решили укреплять потенциал континента в области достижения, поддержания и укрепления мира, постконфликтного миростроительства и в деле борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
More progress must be made in this respect, since the proliferation of and illegal trade in such weapons fans the fires of domestic conflicts. |
Следует добиться большего прогресса на этом направлении, поскольку распространение такого оружия и незаконная торговля им лишь разжигают пламя внутригосударственных конфликтов. |
Security sector reform programmes must contribute to overcoming the specific legacies of an armed conflict - such as the proliferation of small arms, anti-personnel landmines, the presence of former combatants and unpunished war crimes. |
Программы реформирования сферы безопасности должны способствовать преодолению конкретных последствий вооруженного конфликта, - таких, как наличие стрелкового оружия и противопехотных наземных мин, большое число бывших комбатантов и оставшиеся безнаказанными военные преступления. |
That efforts be made to combat the proliferation and illicit circulation of weapons throughout the countries of the subregion; |
бороться против распространения и незаконного оборота оружия во всех странах субрегиона; |
Concerned by the proliferation and illicit circulation of arms in the conflict areas, |
будучи озабочены распространением и незаконным оборотом оружия в зонах конфликта, |
The rebuilding and prosperity of society that are gained from various peace and democratization initiatives are curtailed by the accompanying proliferation of these weapons. |
Сопутствующее распространение таких видов оружия серьезно подрывает возможности перестройки и обеспечения процветания общества, которые создаются благодаря различным инициативам в области установления мира и демократизации. |
Slovenia welcomed the increasing number of initiatives undertaken by international, regional and non-governmental organizations with a view to reducing the proliferation and the indiscriminate use of small arms and light weapons. |
Словения с удовлетворением отмечает растущее число предпринятых международными, региональными и неправительственными организациями инициатив, направленных на сокращение распространения и необоснованного применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Industry self-regulation and the effort to eradicate the illicit proliferation of small arms |
Саморегулирование промышленности и усилия по искоренению незаконного распространения стрелкового оружия |
In conclusion, he urged the Committee to keep in mind the overriding human dimensions of the problem of small arms proliferation and take urgent action on it. |
В заключение он настоятельно призывает членов Комитета учитывать важнейшие гуманитарные аспекты проблемы распространения стрелкового оружия и принимать срочные меры в этой связи. |
Therefore the treatment of contextual issues should be limited to those aspects of the multifaceted problem of small arms proliferation that need to be tackled as a first priority. |
В связи с этим рассмотрение контекстуальных вопросов должно ограничиваться теми аспектами многогранной проблемы распространения стрелкового оружия, которые необходимо решать в первоочередном порядке. |
Lastly, coordination among all parties was a precondition for success, because small-arms proliferation was not a national or regional problem, but a global one. |
И наконец, координация усилий всех сторон является одним из непременных условий достижения успеха, поскольку распространение стрелкового оружия - это не национальная или региональная, а глобальная проблема. |
But the verification of the peaceful uses of nuclear materials in order to curb the proliferation of nuclear weapons is currently facing its greatest challenge. |
Однако проверка использования ядерных материалов в мирных целях в интересах пресечения распространения ядерного оружия в настоящее время сталкивается с серьезным препятствием. |
International efforts to control the effects of trafficking, proliferation and misuse of arms have generally not paid the same attention to the issue of ammunition. |
В рамках международных усилий по контролю над последствиями оборота, распространения и неправомерного использования оружия не уделяется в целом такого же внимания вопросу о боеприпасах. |
All concerns related to the proliferation of nuclear weapons should be addressed peacefully through political and diplomatic means within the framework of existing international laws. |
Все проблемы, порождаемые озабоченностью по поводу распространения ядерного оружия, следует решать мирно политическими и дипломатическими средствами в рамках существующего международного права. |
The potential of new technologies and political arrangements could be utilized to ensure non-discriminatory access to peaceful nuclear cooperation for the widest possible number of States, while preventing the proliferation of nuclear weapons. |
Потенциал новых технологий и политических договоренностей может быть использован для обеспечения недискриминационного доступа к мирному ядерному сотрудничеству как можно большего числа государств при одновременном недопущении распространения ядерного оружия. |
Separatist regimes that are not held accountable serve as a safe haven for illegal activities related to the proliferation of different components of weapons of mass destruction. |
Сепаратистские режимы, которые ни перед кем не отчитываются, служат в качестве надежного убежища для незаконной деятельности, связанной с распространением различных компонентов оружия массового уничтожения. |
Although it is not a panacea for containing weapons of mass destruction proliferation, the resolution seeks to close a critical gap by preventing the acquisition of such weapons by non-State actors. |
Хотя данная резолюция не является панацеей для сдерживания распространения оружия массового уничтожения, она направлена на заполнение чрезвычайно важного пробела в этой области посредством предотвращения приобретения такого оружия негосударственными субъектами. |
With regard to nuclear proliferation, Timor-Leste commends the six-party talks on North Korea, which have achieved some modest positive results in inducing that country to reverse its nuclear-weapons capability. |
Что касается ядерного распространения, то Тимор-Лешти высоко оценивает проведение шестисторонних переговоров по северокорейской проблеме, в результате которых были достигнуты некоторые скромные позитивные результаты, позволившие убедить эту страну отказаться от потенциала для создания ядерного оружия. |