At that meeting, the Security Council pledged its backing for broad progress on long-stalled efforts to staunch the proliferation of nuclear weapons and ensure the reduction of existing weapons stockpiles. |
На том заседании Совет Безопасности пообещал свою поддержку на предмет широкого прогресса в плане долгое время застопорившихся усилий с целью остановить распространение ядерного оружия и обеспечить сокращение существующих оружейных запасов. |
The proliferation of nuclear weapons, with their immense destructive power, is especially worrisome, and Iceland fully supports the work of the International Atomic Energy Agency. |
Распространение ядерного оружия, обладающего огромной разрушительной мощью, вызывает особую тревогу, и Исландия полностью поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии. |
Calls upon all parties to take measures to prevent the proliferation of small arms among the civilian population; |
призывает все стороны бороться против распространения стрелкового оружия среди гражданского населения; |
The effective control of the proliferation of small arms and light weapons also requires the strong collaboration of arms producers and suppliers. |
Для обеспечения эффективного сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений необходимо также наладить тесное сотрудничество с производителями и поставщиками оружия. |
On the institutional level, Burkina Faso has established a national commission to combat the proliferation of small arms, which reports to the Prime Minister. |
Что касается организационного аспекта, то в Буркина-Фасо создана Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия, которая подотчетна премьер-министру. |
Mr. Semmel (United States of America) said that the international community needed to work together to tackle the dangers of nuclear proliferation. |
ЗЗ. Г-н Семмел (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международному сообществу необходимо всемерно бороться с опасностью распространения ядерного оружия. |
The proliferation of unregulated small arms in Burundi has the potential to destabilize the country, and the region, in the lead-up to elections. |
Распространение неконтролируемого огнестрельного оружия в Бурунди может привести к дестабилизации обстановки в стране и регионе в предшествующий выборам период. |
Russian institutes and entities have conducted scientific, technical and analytical studies to ensure export control over nuclear material in order to prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Российские институты и предприятия проводили научно-технические и аналитические исследования с тем, чтобы обеспечить контроль над экспортом ядерных материалов и, соответственно, предотвратить распространение ядерного оружия. |
Hungary welcomes the adoption of Security Council resolution 1540 (2004), requiring States to adopt domestic controls to prevent and preclude the proliferation of nuclear weapons. |
Венгрия приветствует принятие резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, в которой государствам предлагается принять меры по установлению национального контроля для предотвращения и исключения самой возможности распространения ядерного оружия. |
The only way to curtail proliferation was to accept that total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use thereof. |
Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения. |
Efforts to strengthen the current regime had selectively concentrated on preventing horizontal proliferation, without paying enough attention to protecting people against the use of nuclear weapons. |
Усилия по укреплению существующего режима сосредоточены только на предотвращении горизонтального распространения, но при этом недостаточно внимания уделяется защите людей от возможного применения ядерного оружия. |
Owing to legitimate concerns about proliferation outside the Treaty, States parties must urge non-parties to accede to it without conditions and without delay. |
С учетом обоснованной обеспокоенности в отношении распространения ядерного оружия за рамками Договора, государства-участники должны настоятельно призвать государства, не участвующие в Договоре, к тому, чтобы они безоговорочно и незамедлительно присоединились к нему. |
Experience had shown that a pragmatic approach to new threats of proliferation and the use of nuclear devices by terrorists was best. |
Как показывает опыт, наилучшие результаты приносит прагматический подход к новым угрозам - распространению ядерного оружия и применению ядерных устройств террористами. |
Nuclear-weapon States must reduce their stockpiles in an effort to discourage proliferation and to move towards the total destruction of all nuclear weapons, the only absolute guarantee of safety. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны сократить свои арсеналы, с тем чтобы не допустить дальнейшего распространения и сделать тем самым шаг на пути к полному уничтожению всего ядерного оружия, что является единственной стопроцентной гарантией безопасности. |
Non-proliferation efforts, which should be strengthened and enhanced, would be most effective if they addressed the root causes of proliferation. |
Усилия по нераспространению, которые следует укреплять и поощрять, будут особенно эффективными в том случае, если они будут направлены на устранение первопричин распространения ядерного оружия. |
Strengthening the non-proliferation regime must involve strengthening international cooperation, which would make it possible to identify and limit transfers of equipment or technologies leading to proliferation. |
Укрепление режима нераспространения должно предполагать и укрепление международного сотрудничества, в рамках которого появится возможность выявлять и ограничивать операции по передаче оборудования или технологий, чреватые распространением ядерного оружия. |
Continuing proliferation and the risk that nuclear weapons programmes could be pursued under cover of civilian nuclear programmes were matters of particular concern to his Government. |
Предметами особой озабоченности правительства страны выступающего являются непрекращающееся распространение ядерного оружия и опасность того, что под прикрытием гражданских ядерных программ будут продолжены программы, связанные с ядерным оружием. |
Mr. Maurer (Switzerland) said that since the 2000 Review Conference nuclear proliferation had become a major concern in the area of international security. |
Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что с момента проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора распространение ядерного оружия превратилось в один из главных предметов озабоченности в сфере международной безопасности. |
Such a committee should consider extending the Agency's verification activities to all nuclear-weapon States, so that both vertical and horizontal proliferation could be controlled. |
Такому комитету следовало бы изучить вопрос о распространении мер Агентства по проверке на все государства, обладающие ядерным оружием, с тем чтобы поставить под контроль как вертикальное, так и горизонтальное распространение ядерного оружия. |
It furthered key objectives of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, restricting both horizontal and vertical proliferation and diminishing the political value of nuclear weapons. |
Он содействует достижению основных целей Договора о нераспространении ядерного оружия, ограничивая как горизонтальное, так и вертикальное распространение и уменьшая политическую значимость ядерного оружия. |
Libya's abandonment of its WMD programmes and acceptance of IAEA inspections is a remarkable achievement of international efforts in preventing the proliferation of nuclear weapons through peaceful means. |
Отказ Ливийской Арабской Джамахирии от своих программ создания оружия массового уничтожения и ее согласие на проведение инспекций силами МАГАТЭ знаменуют собой огромный успех, достигнутый благодаря международным усилиям по предотвращению распространения ядерного оружия с помощью мирных средств. |
Prevent proliferation: no new weapon systems - no new possessors |
З. Предотвратить распространение: нет новых систем оружия - нет новых обладателей такими системами |
It was also stated that there was a growing worldwide consensus regarding the dangers of proliferation and that there was increasing support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty as the cornerstone of international security. |
Было также заявлено, что налицо растущий общемировой консенсус относительно опасностей распространения и что высказывается все более широкая поддержка Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве краеугольного камня международной безопасности. |
There is still concern at the continuing risks of proliferation, which runs counter to efforts by the international community to eliminate nuclear weapons. |
Все еще сохраняется озабоченность по поводу непрекращающихся рисков распространения, что идет вразрез с усилиями международного сообщества по ликвидации ядерного оружия. |
Mongolia fully shares the legitimate concerns of the international community over the illicit trafficking in and global proliferation of small arms and light weapons, especially in conflict-stricken regions. |
Монголия полностью разделяет законные озабоченности международного сообщества по поводу незаконного оборота и глобального распространения стрелкового оружия и легких вооружений, и особенно в конфликтных регионах. |