To be effective, the fight against the proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons requires everyone to be involved, particularly State actors and civil society. |
Для обеспечения эффективности борьбы с незаконным распространением, передачей и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений необходимо содействие всех сторон, в частности государственных участников и представителей гражданского общества. |
It is compounded by the limited capacity of local law enforcement authorities, impunity, proliferation of small arms and a culture of violence stemming from Darfur's protracted conflict environment. |
Она усугубляется ограниченностью возможностей местных правоохранительных органов, безнаказанностью, распространением стрелкового оружия и культурой насилия, сложившейся в результате затянувшегося конфликта в Дарфуре. |
Given the transnational nature of organized crime, action to counter the proliferation of such weapons was only as strong as its weakest link. |
Ввиду транснационального характера организованной преступности деятельность по борьбе с распространением такого оружия может быть лишь настолько эффективной, насколько эффективно ее самое слабое звено. |
It means an exponentially increasing risk of nuclear weapons proliferation and, consequently, the risk of their use by someone somewhere. |
Это предполагает экспоненциальный рост риска распространения ядерного оружия и, следовательно, риска того, что оно будет кем-то где-то применено. |
The whole Sahel region was fraught with insecurity, and kidnapping, smuggling and arms proliferation had worsened since the fall of the regime in Libya. |
Весь регион Сахеля полон опасностей, и после падения режима в Ливии положение с похищением людей, контрабандой и распространением оружия ухудшилось. |
The world had become a smaller place dominated by communications technology; in addition, the increasing proliferation of arms required more cooperation on the part of the international community. |
Мир стал значительно меньше в силу развития коммуникационных технологий; кроме того, растущее распространение оружия требует более тесного сотрудничества со стороны международного сообщества. |
Another State suggested focusing research on the effects of political and security crises on the uncontrolled proliferation of firearms. |
Еще одно государство предложило рассмотреть в ходе исследования последствия политических кризисов и кризисов в сфере безопасности с точки зрения неконтролируемого распространения огнестрельного оружия. |
Women have paid, economically and physically, the cost of militarization and arms proliferation for too long, and they must be included in developing relevant solutions. |
Женщинам на протяжении очень длительного времени приходится расплачиваться, материально и физически, за милитаризацию и распространение оружия, и им должно быть предоставлено право принимать участие в разработке соответствующих решений. |
A programme on arms control with a view to managing the proliferation of arms and the production of locally made arms in Nigeria is under way. |
Осуществляется программа контроля за оружием с целью ограничить распространение оружия и его изготовление на месте в Нигерии. |
Recognizing the deleterious impact of the proliferation of arms, on the security of civilians, |
признавая пагубные последствия распространения оружия для безопасности гражданского населения, |
She expressed concern at the proliferation of weapons, activities of armed groups, political fault lines, inter-communal violence and land disputes in several areas that posed grave threats to the civilian population. |
Оратор выразила беспокойство по поводу распространения оружия, деятельности вооруженных группировок, скрытых политических проблем, межобщинного насилия и земельных споров в некоторых районах, представляющих серьезную угрозу для гражданского населения. |
The meetings strengthened interaction between border communities in Sierra Leone, Liberia and Guinea, and helped enhance the fight against illicit drug trafficking and arms proliferation. |
Эти совещания помогли укрепить связи между общинами, проживающими в приграничных районах Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинеи, и усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и распространением оружия. |
The United Nations currently faced multiple threats and challenges, including protracted conflicts, violent political upheaval, terrorism, transnational organized crime and arms proliferation, that tested the collective ability to respond. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с существованием многочисленных угроз и опасностей, обусловленных, в частности, затянувшимися вооруженными конфликтами, вспышками острой политической напряженности, актами терроризма, транснациональной организованной преступностью и распространением оружия, которые испытывают на прочность нашу коллективную способность реагировать на подобные ситуации. |
On the other hand, the case against proliferation of nuclear weapons - supported strongly by all countries including nuclear-weapon States - rests heavily on their prohibition. |
С другой стороны, доводы против распространения ядерного оружия - активно поддерживаемые всеми странами, включая государства, обладающие ядерным оружием, - в значительной мере завязаны на его запрещении. |
These violent incidents are a reflection of the widespread proliferation of weapons held by non-State actors and the significant threat such weapons pose to domestic peace and security. |
Эти связанные с применением насилия инциденты являются следствием того, что в распоряжении негосударственных субъектов находится значительное количество оружия, и свидетельством той серьезной угрозы, которую такое оружие создает для мира и безопасности в стране. |
I have repeatedly cautioned that the widespread proliferation of weapons outside the control of the State, combined with the continued existence of heavily armed militias, undermines the security of Lebanese citizens. |
Я неоднократно предупреждал, что широкое распространение не подконтрольного государству оружия в сочетании с сохранением вооруженных до зубов нерегулярных формирований наносит ущерб безопасности ливанских граждан. |
A. Challenges to countering weapons proliferation |
А. Проблемы борьбы с распространением оружия |
German projects within the framework of the Group of Eight Global Partnership continued to reduce nuclear and radiological proliferation risks, especially in the Russian Federation. |
Осуществляемые Германией проекты в рамках Глобального партнерства Группы восьми по-прежнему содействовали снижению риска распространения ядерного и радиологического оружия, особенно в Российской Федерации. |
Recognizing that global threats require joint and comprehensive solutions, Mexico has also consistently encouraged international cooperation for the establishment of effective and efficient measures to prevent the proliferation of such weapons and the diversion of sensitive materials. |
Признавая, что глобальные угрозы требуют совместных и всеобъемлющих решений, Мексика постоянно поддерживает международное сотрудничество в целях создания эффективных механизмов для предотвращения распространения такого оружия и нецелевого использования чувствительных материалов. |
The Australia Group, designed to harmonize export control measures aimed at curtailing the proliferation of chemical and biological weapons; |
Австралийская группа, которая занимается согласованием мер экспортного контроля, направленных на сдерживание распространения химического и биологического оружия; |
Impose an arms embargo and curb the proliferation and supply of weapons; |
а) наложить эмбарго на вооружения, а также остановить распространение и поставки оружия; |
Curb the proliferation and supply of weapons, and address the sources thereof; |
а) остановить распространение и поставки оружия, а также принять меры в отношении источников этих поставок; |
UNDP also responded to the need to strengthen capacities at the regional and subregional levels to manage and reduce the proliferation of small arms and light weapons. |
ПРООН также откликнулась на необходимость в укреплении имеющихся на региональном и субрегиональном уровнях возможностей для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и его сокращения. |
Complacency with proliferation outside the Treaty runs counter to efforts aiming at strengthening its regime and achieving non-proliferation goals and the total elimination of nuclear weapons. |
Благодушное отношение к распространению за пределами Договора идет вразрез с усилиями по укреплению договорного режима и достижению целей нераспространения и полной ликвидации ядерного оружия. |
Instead of disarmament, the proliferation and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons expanded, putting the world under a bigger threat. |
Вместо того чтобы разоружаться, мир подвергся еще большей угрозе в результате распространения и накопления запасов ядерного, биологического и химического оружия. |