International action to address small arms and light weapons proliferation should not be a substitute for coherent foreign and international policies to promote economic development in the developing world. |
Международные действия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений не должны подменять последовательную внешнюю и международную политику по содействию экономическому развитию в развивающемся мире. |
The draft resolution before the Council today contains references confirming that the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons poses a threat to international peace and security. |
Представленный сегодня на рассмотрение Совета проект резолюции содержит ссылки и утверждения, указывающие на то, что распространение ядерного, химического и биологического оружия представляет угрозу для международного мира и безопасности. |
The proliferation of these weapons exacerbates conflict, sparks refugee flows, undermines the rule of law and spawns a culture of violence and impunity. |
Распространение этого оружия приводит к усугублению конфликтов, возникновению потоков беженцев, подрыву правопорядка и порождению культуры насилия и безнаказанности. |
In order to succeed, strategies to reduce the proliferation and misuse of small arms and light weapons must recognize those various requirements. |
В целях успешного решения этой проблемы стратегии по сокращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их злоупотреблению должны учитывать эти многочисленные требования. |
Issues concerning other weapons of mass destruction were also addressed with a renewed sense of urgency and recognition of the danger of proliferation. |
При рассмотрении вопросов, касающихся других видов оружия массового уничтожения, также ощущалось более четкое понимание их значимости и осознание опасности распространения. |
The Conference consolidated and strengthened international efforts to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
Конференция позволила консолидировать и активизировать международные усилия по устранению угрозы международному миру и безопасности, которую представляет незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Ecuador has expressed its deep concern at the proliferation of this category of arms, which is associated with violence, terrorism and social disintegration around the world. |
Эквадор заявлял о своей глубокой озабоченности в связи с распространением этой категории оружия, которое связано с насилием, терроризмом и социальной дезинтеграцией во всем мире. |
Address development concerns as they relate to small arms/light weapons proliferation |
Преодоление проблем развития, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений |
The European Union therefore calls on the international community to commit itself to fight tirelessly against proliferation and to continue its efforts towards disarmament. |
Поэтому Европейский союз обращается с призывом к международному сообществу принять на себя обязательство вести неустанную борьбу с распространением этого оружия и продолжать деятельность по разоружению. |
With the Conference preparatory process already under way, international efforts to combat the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons are gaining momentum. |
Процесс подготовки к этой конференции уже ведется и международные усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими набирают силу. |
The proliferation of small arms and light weapons continues to cause concern to the international community, because of their involvement in the increased number and prolongation of conflicts. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений продолжает вызывать озабоченность международного сообщества, поскольку они используются во все большем числе конфликтов и способствуют их продолжению. |
Finland has contributed actively establishing effective policies within the European Union and to prevent WMD proliferation, and will continue to do so. |
Финляндия активно способствует разработке эффективной политики в рамках Европейского союза и предотвращению распространения оружия массового уничтожения и будет и впредь это делать. |
The cap on nuclear proliferation remains unshielded and there are suggestions that the number of threshold States may potentially be on the rise. |
Ограничение распространения ядерного оружия пока еще не гарантировано, и высказывается мнение о том, что число «пороговых» государств в перспективе может возрасти. |
To stop the proliferation of arms, some West African countries have decided to set up joint patrols along their common borders to prevent cross-border trafficking in arms. |
Для прекращения распространения оружия в некоторых западноафриканских странах было принято решение организовать совместное патрулирование общих границ, чтобы пресечь трансграничный оборот оружия. |
Ethiopia, located in a subregion where there are serious problems of proliferation and trafficking of illicit small arms, has been strongly supportive of regional and global efforts. |
З. Эфиопия, расположенная в субрегионе, где существуют серьезные проблемы распространения и оборота незаконного стрелкового оружия, решительно поддерживает усилия в этой области, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях. |
For that reason, the horizontal proliferation of nuclear weapons is a grave threat the consequences and dangers of which we dare not even contemplate. |
Поэтому горизонтальное распространение ядерного оружия таит в себе серьезную угрозу, последствия и опасности которой мы даже не решаемся предсказать. |
The nuclear tests in South Asia should have alerted the international community to the risks posed by nuclear proliferation and delayed action on nuclear disarmament. |
Ядерные испытания в Южной Азии должны были открыть глаза международному сообществу на те опасности, которыми чреваты распространение ядерного оружия и проволочки в деле ядерного разоружения. |
The conclusion of the Treaty had been an international effort to reduce that threat by limiting nuclear proliferation and, ultimately, eliminating nuclear weapons. |
Заключение Договора явилось международным шагом с целью уменьшить эту угрозу путем ограничения ядерного распространения и, в конечном итоге, ликвидации ядерного оружия. |
All the armed conflicts on the African continent stem from a multitude of causes, most of which are related to poverty and arms proliferation. |
Все вооруженные конфликты на Африканском континенте произрастают из многочисленных причин, большинство из которых связаны с нищетой и распространением оружия. |
Participants expressed support for the efforts by subregional organizations to tackle security problems such as the proliferation of small arms, trafficking in illegal goods, and environmental problems through regional programmes. |
Участники симпозиума высказались в поддержку усилий субрегиональных организаций по решению таких вопросов безопасности, как распространение стрелкового оружия, торговля запрещенными товарами и экологические проблемы, в рамках региональных программ. |
The heightened threat of nuclear weapons proliferation and the inadequacy of the traditional responses to such threats highlight the need to redouble our efforts to consolidate the NPT regime. |
Возросшая угроза распространения ядерного оружия и несоответствие традиционных мер реагирования угрозам такого рода особо подчеркивают необходимость удвоения наших усилий, направленных на упрочение режима ДНЯО. |
New Zealand takes that obligation very solemnly and continues to be active on a number of fronts to guard against nuclear proliferation. |
Новая Зеландия исключительно серьезно относится к этому обязательству и на целом ряде направлений продолжает активные действия в интересах предупреждения распространения ядерного оружия. |
By creating a political and legal barrier against nuclear weapons proliferation, the NPT had promoted security and facilitated the peaceful uses of the atom. |
Высоко подняв политическую и юридическую планку в вопросе нераспространения ядерного оружия, ДНЯО содействовал делу укрепления безопасности и облегчил использование атома в мирных целях. |
Such measures would not only promote their economic development and improve their living standards but would also prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Такие меры не только способствовали бы их экономическому развитию и повышению уровня их жизни, но и предотвращали бы также распространение ядерного оружия. |
There was almost universal agreement on the need for a united and vigorous response to tackle the problems of global insecurity and prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Практически все согласны с необходимостью принятия скоординированных и энергичных мер по решению проблем отсутствия в мире безопасности и предотвращению распространения ядерного, биологического и химического оружия. |