Примеры в контексте "Proliferation - Оружия"

Примеры: Proliferation - Оружия
The proliferation of small arms and light weapons and the exploitation of and illegal trade in natural resources further compound the difficulties in a subregion generally faced with a deficit of good governance. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и эксплуатация природных ресурсов и незаконная торговля ими еще более усугубляют трудности в субрегионе, для которого в целом характерно отсутствие благого управления.
Council discussions of small arms earlier in the week only highlight the need to address the proliferation of weapons in the region and the threat they pose to regional security. Прошедшие в Совете на этой неделе обсуждения по стрелковому оружию лишь подтверждают необходимость заняться проблемой распространения оружия в этом регионе и той угрозой, которую оно создает для региональной безопасности.
In its recommendations, the mission underscored the importance of ensuring the effective stockpile management and security of legally held weapons and of strengthening the cooperation between national authorities, regional mechanisms and relevant civil society actors in the campaign against the proliferation of illicit small arms. В своих рекомендациях миссия подчеркнула важное значение обеспечения эффективного управления запасами и безопасности находящегося в законном обращении оружия и укрепления сотрудничества между национальными властями, региональными механизмами и соответствующими представителями гражданского общества в проведении кампании борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия.
It is intended to provide for global principles, commitments as well as transparency and other confidence-building measures to address the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. Он должен обеспечить глобальные принципы, обязательства, а также меры транспарентности и другие меры укрепления доверия, позволяющие заниматься решением проблемы распространения баллистических ракет, способных осуществить доставку оружия массового уничтожения.
The Republic of Bulgaria is greatly concerned by any excessive accumulation, illicit proliferation, unaccounted circulation and criminal trafficking of small arms and light weapons as they all directly challenge stability and development in conflict-prone regions worldwide. Республику Болгарию серьезно волнует любое чрезмерное накопление, незаконное распространение, неучтенное обращение и преступный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку все это представляет собой непосредственную угрозу стабильности и развитию в затронутых конфликтами регионах мира.
The Russian Federation cooperates with countries which are members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on the development of effective measures directed towards the reduction and eradication of the illicit proliferation of small arms and light weapons. Россия тесно взаимодействует со странами - членами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по выработке действенных мер, направленных на сокращение и искоренение незаконного распространения легкого и стрелкового оружия.
The United States also meets regularly with NGOs in order to raise public awareness and encourage the role of civil society in curbing small arms/light weapons proliferation. Кроме того, Соединенные Штаты регулярно встречаются с неправительственными организациями, чтобы активизировать информирование общественности и повысить роль гражданского общества в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The United States of America appears to imagine that Libya is attempting to manufacture weapons of mass destruction and, eager to restrict the proliferation of such weapons, wishes to obstruct those endeavours by means of the D'Amato-Kennedy Act. Соединенные Штаты Америки, как представляется, считают, что Ливия пытается производить оружие массового уничтожения, и, стремясь ограничить распространение этого оружия, хотят воспрепятствовать этим попыткам с помощь закона Д'Амато-Кеннеди.
The objective of such a programme would be to address the proliferation of illicit small arms and light weapons in the country through the design and implementation of appropriate activities aimed at building local capacity, promoting development and improving the safety and security of the target communities. Цель подобной программы состояла бы в решении проблемы распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в стране путем разработки и осуществления надлежащих мер, направленных на укрепление местного потенциала, содействия развитию и укреплению безопасности целевых общин.
While her Government believed that the best solution was to eliminate weapons of mass destruction, the problem of proliferation could also be addressed effectively through strategic, proactive approaches such as diplomacy and dialogue. Хотя правительство Филиппин считает, что оптимальное решение заключается в ликвидации оружия массового уничтожения, проблема распространения может также быть эффективно решена в рамках стратегических, проактивных подходов, например дипломатическим путем и в процессе диалога.
Currently, the risk of nuclear weapons proliferation is a prominent issue in the field of international security, in which global and regional peace and stability are at stake. В настоящее время угроза распространения ядерного оружия является проблемой первостепенного значения в области международной безопасности, ибо в ней на карту поставлены глобальный и региональный мир и стабильность.
The accession by the States of the region to the Treaty has not, unfortunately, provided them with the necessary security from the threat of nuclear proliferation in the Middle East. Присоединение государств региона к Договору, к сожалению, не обеспечило им необходимой безопасности от угрозы распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Despite previous setbacks, the NPT regime continued to play a key role in halting the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and in the pursuit of total nuclear disarmament. Несмотря на сбои, имевшие место в прошлом, режим ДНЯО по-прежнему играет ключевую роль в прекращении вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия и усилиях по всеобщему ядерному разоружению.
The negotiations on a verification protocol to the Biological Weapons Convention (BWC) made steady progress, and the fifty-fourth session of the General Assembly reinforced the growing recognition that the proliferation of small arms and light weapons is an issue of global concern. Устойчивого прогресса достигли переговоры по протоколу о проверке к Конвенции о биологическом оружии (КБО), а пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи укрепила растущее признание на тот счет, что проблемой глобальной значимости является распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Given the rapid development of military medium- and long-range missile technology and the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, there was an urgent need to strengthen the non-proliferation regime. Ввиду быстрых темпов разработки военных технологий создания ракет средней и большой дальности и распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения существует настоятельная необходимость усилить режим нераспространения.
Kyrgyzstan looked forward to working with other interested Member States in that connection and hoped that a regional resource centre would be established on issues related to nuclear proliferation and waste management. Кыргызстан надеется на сотрудничество с другими заинтересованными государствами-членами в этой связи и надеется также, что для изучения вопросов, связанных с распространением ядерного оружия и управлением удалением отходов, будет создан региональный центр.
In addition, UNODC is working with Member States to identify key partners in civil society and among non-governmental organizations to raise public awareness of the social and economic consequences of the proliferation of illicit firearms and the importance of ratifying the Firearms Protocol. Кроме того, совместно с государствами-членами ЮНОДК занимается выявлением основных партнеров в гражданском обществе и среди неправительственных организаций в целях повышения осведомленности населения о социально-экономических последствиях незаконного распространения огнестрельного оружия и о важном значении ратификации Протокола об огнестрельном оружии.
Furthermore, considerable progress has been achieved in combating the proliferation of small arms and light weapons, since the establishment of the National Commission, comprised of representatives of the main State stakeholders, civil society organizations, the war veterans association, ECOWAS and UNOGBIS. Кроме того, со времени создания Национальной комиссии в составе представителей основных государственных заинтересованных сторон, организаций гражданского общества, ассоциации ветеранов войны, ЭКОВАС и ЮНОГБИС достигнут значительный прогресс в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
My country perceives the Non-Proliferation Treaty as a unique instrument that for many years has played a fundamental role in efforts aimed at preserving the world from the threat of the proliferation of nuclear weapons. Моя страна воспринимает Договор о нераспространении как уникальный инструмент, который много лет играет фундаментальную роль в усилиях по сбережению мира от угрозы распространения ядерного оружия.
The States Parties propose that, under the auspices of IAEA, an international plan for the establishment of long-term nuclear technologies should be formulated which would ensure the safe supply of energy and, at the technological level, prevent the proliferation of nuclear weapons. Государства-участники предлагают разработать под эгидой МАГАТЭ международный проект по созданию перспективных ядерных технологий, которые обеспечивали бы безопасное получение энергии и технологически препятствовали распространению ядерного оружия.
It was disturbing that, rather than working towards disarmament, States parties were increasingly required to devote their efforts to stemming proliferation. Вызывает тревогу то обстоятельство, что государствам-участникам, вместо того чтобы работать в направлении разоружения, все чаще приходится заниматься борьбой с распространением оружия.
In general, the Darfur conflict has led to proliferation of arms and cross-border banditry, raised the level of violence in Chad, and created an enabling environment for systematic human rights violations, including grave violations against children. В целом же конфликт в Дарфуре стал причиной распространения оружия и роста числа разбойных нападений через границу, вызвал увеличение масштабов насилия в Чаде и создал благоприятную среду для систематических нарушений прав человека, включая серьезные нарушения в отношении детей.
As a developing African country which is heavily affected by the proliferation of illicit small arms and light weapons, Kenya is proud to play a leading role in the international efforts to come up with a global legally binding arms trade treaty. Будучи развивающейся африканской страной, серьезно пострадавшей от распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, Кения горда тем, что играет одну из ведущих ролей в международных усилиях по выработке всеобщего, юридически обязательного договора о торговле оружием.
It has been a long-standing principle and policy of Thailand to support international efforts to combat the serious threat to humanity, peace and stability caused by the proliferation of armed violence and illegal use of arms. Таиланд издавна руководствовался принципом оказания всесторонней поддержки международным усилиям по борьбе с серьезной угрозой, которую представляет для человечества, мира и стабильности распространение вооруженного насилия и незаконное использование оружия, и проводил соответствующую политику в этой области.
The purposes and principles of the United Nations Charter and other universally recognized norms of international law should be abided by and nuclear proliferation addressed through dialogue and negotiation. Следует придерживаться целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и других общепризнанных норм международного права и решать проблему распространения ядерного оружия на основе диалога и переговоров.