The continued existence of nuclear weapons and the threat of their proliferation 42 years after the entry into force of the Treaty and more than 20 years after the end of the cold war contradict commitments made under the Treaty. |
Сохранение ядерного оружия и угрозы его распространения спустя 42 года после вступления в силу Договора и по прошествии более 20 лет с момента окончания «холодной войны» противоречит обязательствам, принятым по Договору. |
Mr. Bellina (Peru), speaking on behalf of the States members of the Andean Community, said that the problem of nuclear proliferation could either be viewed as the horizontal spread of nuclear weapons or defined in terms of both vertical and horizontal proliferation. |
Г-н Беллина (Перу), выступая от имени государств - членов Андского сообщества, говорит, что проблему ядерного распространения можно либо рассматривать как расползание ядерного оружия, либо определить с точки зрения как вертикального, так и горизонтального распространения. |
The League's position on nuclear proliferation in the Middle East was clear: its members opposed the acquisition of nuclear weapons by any State in the region without exception and believed that proliferation should be handled within a comprehensive, integrated regional framework. |
Позиция Лиги по вопросу распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке ясна: члены Лиги выступают против приобретения ядерного оружия любым государством в регионе без исключения и полагают, что проблема распространения должна решаться на региональном уровне на всеобъемлющей комплексной основе. |
The history of the proliferation of nuclear weapons illustrates that by failing to curb or stop their own vertical proliferation, the nuclear Powers have inadvertently encouraged other States to proliferate horizontally, from two nuclear Powers in 1950 to at least eight States today. |
Как иллюстрирует история распространения ядерного оружия, не сумев обуздать или остановить свое собственное вертикальное распространение, ядерные державы непроизвольно побудили к горизонтальному распространению другие государства: две ядерные державы - в 1950 году и по крайней мере восемь государств - сегодня. |
We work through our national office for combating the proliferation of small arms and light weapons on the basis of our belief in the close mutual link that exists between the proliferation of such weapons and the spread of transnational organized crime, terrorism and drug trafficking. |
Наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в своей деятельности руководствуется убеждением, согласно которому между распространением такого оружия и распространением транснациональной организованной преступности, терроризма и торговли наркотиками существует тесная взаимосвязь. |
Recalling that the preamble of the Treaty refers to the elimination from national arsenals of nuclear weapons and the means of their delivery, the issue of the proliferation of nuclear weapons should be addressed in conjunction with the issue of the proliferation of their means of delivery. |
С учетом того, что в преамбуле Договора упоминается исключение ядерного оружия и средств его доставки из национальных арсеналов, вопрос распространения ядерного оружия следует рассматривать в совокупности с вопросом распространения средств его доставки. |
If the United Nations Security Council is really concerned about the proliferation risks, it should act against the vertical proliferation of new nuclear weapons and against the emerging of military doctrines for the possible use of these weapons. |
Если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций действительно испытывает озабоченность в связи с опасностями распространения, то ему следует выступать против вертикального распространения нового ядерного оружия и против возникновения военных доктрин возможного использования этого оружия. |
The international community's response through United Nations Security Council resolution 1540 (2004) strengthens our defences against chemical and biological proliferation as well as against the proliferation of nuclear weapons and delivery systems. |
Меры, принятые международным сообществом в форме резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, укрепляют нашу защиту от распространения химического и биологического оружия, а также от распространения ядерного оружия и средств его доставки. |
However, conventional weapons proliferation remains a very real problem, particularly in those areas of the world where small arms are not only cheap, but also easily accessible, and where their proliferation continues to fuel violence and conflict. |
Однако распространение обычного оружия по-прежнему является реальной проблемой, особенно в тех регионах, где такое оружие не только дешево, но и доступно, и где его распространение продолжает вести к эскалации насилия и конфликтов. |
Beyond the Sudan's international and regional contributions to the fight against the proliferation of small arms and light weapons, we have been very active at the regional level via our national office to counter the proliferation of small arms and light weapons. |
Помимо международного и регионального вклада Судана в борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, мы предпринимаем весьма активные действия через наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
a) Proliferation Security Initiative (PSI) is a response to the growing challenge posed by the proliferation of WMD, their means of delivery and dual-use materials worldwide. |
а) Инициатива по безопасности в борьбе с распространением оружия массового уничтожения (ИБОР) является ответом на растущую угрозу, которую представляет собой распространение ОМУ, средств его доставки и материалов двойного использования. |
Furthermore, Denmark participates actively in the Proliferation Security Initiative (PSI) to ensure the prevention, and, when necessary the interdiction of illegal shipment of WMD to states and non-state actors of proliferation concern. |
Кроме того, Дания активно участвует в деятельности по линии Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) с целью обеспечить предотвращение, когда это необходимо, и воспрещение незаконных поставок оружия массового уничтожения государствам и негосударственным субъектам, действия которых вызывают озабоченность с точки зрения распространения. |
Greece shared the international community's view that nuclear proliferation threatened global security, not least because of the danger of nuclear terrorism, and therefore welcomed the adoption of the IAEA Model Additional Protocols, the Proliferation Security Initiative and Security Council resolution 1540. |
Греция разделяет мнение международного сообщества о том, что распространение ядерного оружия создает угрозу для всемирной безопасности, не в последнюю очередь из-за опасности ядерного терроризма, и в связи с этим она приветствует принятие типовых дополнительных протоколов МАГАТЭ, инициативу по воспрещению распространения и резолюцию 1540 Совета Безопасности. |
Suriname, at the request of the government of the United States of America, is currently in the process of formulating its position on the Proliferation Security Initiative and the 4 September Statement of Interdiction Principles aimed at stopping weapons of mass destruction proliferation. |
Во исполнение просьбы Соединенных Штатов Америки Суринам в настоящее время вырабатывает свою позицию относительно Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и Заявления о принципах перехвата от 4 сентября, которые направлены на пресечение распространения оружия массового уничтожения. |
The important contribution of other activities, such as the Proliferation Security Initiative, which seek to prevent the proliferation of nuclear weapons and related material should also be recognized by the Preparatory Committee. |
Подготовительному комитету следует также признать большой вклад других видов деятельности, таких, как инициатива по воспрещению распространения, которые направлены на предотвращение распространения ядерного оружия и связанных с ним материалов. |
The vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons must be halted forthwith: genuine political will must be demonstrated by the nuclear weapon States and effective practical steps must be devised for nuclear disarmament and for the elimination of all nuclear explosive devices, with strict international oversight. |
ЗЗ. Вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия должно быть немедленно остановлено: государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать подлинную политическую волю и наметить эффективные практические шаги для обеспечения ядерного разоружения и ликвидации всех ядерных взрывных устройств под строгим международным контролем. |
The recurrence of security incidents throughout Lebanon over the reporting period illustrates the threat that arms outside the control of the State and the proliferation of weapons continue to pose to Lebanon's sovereignty, unity, political stability and public safety. |
В отчетном периоде возросло число инцидентов в области безопасности на всей территории Ливана, что свидетельствует об угрозе, которую не контролируемое государством оружие и распространение оружия в стране представляют для суверенитета, единства, политической стабильности и общественного порядка Ливана. |
The Panel believes that the proliferation of weapons originating from Libya is exacerbating the already precarious security situation in certain parts of the region and that careful monitoring and enforcement of the arms embargo are therefore critical. |
Группа считает, что распространение оружия ливийского происхождения усугубляет и без того уже неустойчивое положение в плане безопасности в определенных частях региона, вследствие чего тщательный контроль за эмбарго на поставки оружия и обеспечение его соблюдения имеют крайне важное значение. |
(c) Recommendations to counter the threat and prevent the proliferation of arms and related materiel in Libya and the subregion. |
с) рекомендации по противодействию угрозе и по предотвращению распространения оружия и смежного снаряжения в Ливии и субрегионе. |
With regard to the proliferation of weapons other than man-portable air defence systems, there is clear evidence of significant quantities of weapons having left Libya during the conflict, particularly small arms and light weapons and associated ammunition, as well as explosives. |
Если говорить о распространении не ПЗРК, а другого оружия, то имеются явные свидетельства того, что по ходу конфликта из Ливии убыло значительное количество оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также взрывчатки. |
Weapons proliferation, and the consequent increase in weapons possession by individuals and brigades outside the control of the central government, calls for the adoption of new legislation. |
Распространение оружия и сопутствующее ему увеличение количества оружия, находящегося в руках частных лиц и бригад, неподконтрольных центральному правительству, диктует необходимость в принятии нового законодательства. |
The Council expressed strong concern about the increasing violence perpetrated by armed groups in the region, which had been exacerbated by the proliferation of weapons, from within and outside the region, that threaten peace, security and stability of States. |
Совет выразил серьезную обеспокоенность по поводу эскалации насилия со стороны вооруженных групп в регионе, которая усугубляется распространением оружия, внутри и вне региона, и угрожает миру, безопасности и стабильности государств. |
The Centre supported Member States in their implementation of regional and subregional instruments aimed at combating the proliferation of small arms and light weapons in Central, East and West Africa, and provided training to defence and security forces, including on small arms. |
Центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении региональных и субрегиональных документов по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной, Восточной и Западной Африке и осуществлял учебную подготовку сил обороны и безопасности, в том числе по стрелковому оружию. |
Under the action plan, the members of the African Union will implement measures against the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons, and promote cooperation, coordination and the exchange of information on this issue. |
Согласно плану действий члены Африканского союза будут принимать меры по борьбе с незаконным распространением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими и будут содействовать сотрудничеству, координации и обмену информацией по данному вопросу. |
A series of security incidents have highlighted once again the threats to the security of Lebanon posed by armed groups outside of the control of the State and by the proliferation of weapons. |
Серия происшедших нарушений порядка еще раз высветила те угрозы, которыми оборачиваются для безопасности Ливана наличие неподконтрольных государству вооруженных групп и распространение оружия. |