The report concerning the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa addresses among other things, peacekeeping, peacemaking, refugees and the proliferation of small arms, issues that are dealt with by other institutions of the African Union. |
Доклад, в котором рассматриваются причины конфликтов и пути достижения прочного мира и устойчивого развития в Африке, затрагивает, среди прочего, вопросы поддержания мира, миротворчества, беженцев и распространения стрелкового оружия, которыми занимаются другие учреждения Африканского союза. |
We must also be more assertive in resolving the root causes of global insecurity - such as long-standing regional conflicts and other causes of instability - which provide incentives for the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Мы должны также действовать решительнее в устранении коренных причин отсутствия безопасности в мире, таких как долговременные региональные конфликты и другие причины нестабильности, которые предоставляют стимулы для распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
"in order to avoid such activities contributing to the proliferation sensitive nuclear activities, or to the development of nuclear weapons delivery systems." |
«во избежание того, чтобы такая финансовая поддержка способствовала чувствительной в плане распространения ядерной деятельности или разработке систем доставки ядерного оружия». |
The Missile Technology Control Regime as an informal and voluntary association of countries which share the goals of non-proliferation of unmanned delivery systems for weapons of mass destruction, and which seek to coordinate national export-licensing efforts aimed at preventing their proliferation. |
Режим нераспространения ракетной технологии в качестве неофициальной и добровольной ассоциации стран, разделяющих цели нераспространения неуправляемых систем доставки оружия массового уничтожения и стремящихся координировать национальные усилия по выдаче лицензий на экспорт, направленные на предотвращение их распространения. |
They have described the international efforts to take up the challenge of combating conventional weapons' proliferation and the continued effort required in the area on weapons of mass destruction, and they have also pointed to the role of this Conference. |
Они описали международные усилия с целью принять такой вызов, как борьба с распространением обычных вооружений и продолжение требуемых усилий в сфере оружия массового уничтожения, и они также указали на роль данной Конференции. |
However, the fight against terrorism could not be successful if the phenomenon was treated in isolation from organized crime, separatism, extremism, drug trafficking and the proliferation of small arms and weapons of mass destruction. |
Однако борьба с терроризмом не может быть успешной, если рассматривать это явление в отрыве от организованной преступности, сепаратизма, экстремизма, наркоторговли и распространения стрелкового оружия и оружия массового уничтожения. |
The Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone, has been in existence for more than 36 years and has proved its effectiveness with regard to preventing the proliferation of nuclear weapons in Latin America. |
Договор Тлателолко, на основании которого была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, действует вот уже более 36 лет и доказал свою эффективность в деле предотвращения распространения ядерного оружия в Латинской Америке. |
These occurrences highlight the proliferation of weapons and armed groups that continue to operate in Lebanon, and whose existence is an ongoing violation of resolutions 1559 and 1701 and a direct threat to the stability of Lebanon and the region. |
Такие случаи подтверждают факт распространения оружия и продолжающуюся деятельность вооруженных групп в Ливане, существование которых является продолжением нарушения резолюций 1559 и 1701 и прямой угрозой для стабильности Ливана и всего региона. |
This situation imposes a double responsibility on the international community to eradicate and eliminate all threats to international peace and security stemming from nuclear proliferation, and to endeavour to implement the Agency's comprehensive safeguards in the entire Middle East region. |
Такое положение возлагает на международное сообщество повышенную ответственность по искоренению и ликвидации всех угроз в адрес международного мира и безопасности, связанных с распространением ядерного оружия, и стремиться распространить всеобъемлющие гарантии Агентства на весь регион Ближнего Востока. |
In March, the national small arms and light weapons focal point organized a seminar, with United Nations Development Programme support, to sensitize the Government and civil society on the proliferation of small arms, the Nairobi Declaration on Small Arms and other international agreements. |
В марте национальный координатор по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений организовал при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций семинар для расширения осведомленности правительства и гражданского общества относительно распространения стрелкового оружия, Найробийской декларации о стрелковом оружии и других международных соглашений. |
The proliferation of small arms and light weapons contributes not only to the creation of conflicts but also to their recurrence - hence the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes as essential elements in conflict prevention and in post-conflict peacebuilding. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует не только возникновению конфликтов, но и их возобновлению, и этим объясняется значение программ разоружения, демобилизации и реинтеграции как важных элементов усилий по предотвращению конфликтов и постконфликтному миростроительству. |
It has been asserted by some that our focus on nuclear disarmament equates to a de facto argument that the retention of nuclear weapons by the nuclear-weapon States or the inadequate rate of elimination of those weapons is somehow an excuse for proliferation by others. |
Кое-кто утверждает, что наш акцент на ядерное разоружение фактически равносилен аргументации на тот счет, что сохранение ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием, или неадекватные темпы ликвидации этого оружия в какой-то мере являются предлогом для распространенческих усилий со стороны других. |
A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. |
Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера. |
Transboundary threats, such as human trafficking, drug trafficking, genocide, human rights violations, terrorism, and the proliferation of small arms and light weapons and, indeed, activities of international criminal syndicates, defy geographical boundaries. |
Такие трансграничные угрозы, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, геноцид, нарушения прав человека, терроризм, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, равно как деятельность международных преступных синдикатов, не признают географических рубежей. |
Service line 4, small arms reduction, disarmament and demobilization of ex-combatants builds on the trust fund for support to prevention and reduction of proliferation of small arms and light weapons, which was integrated with the CPR TTF. |
Направление деятельности 4, сокращение спроса на стрелковое оружие, разоружение и демобилизация бывших комбатантов, строится на основе целевого фонда в поддержку предупреждения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, что вошло в сферу деятельности ТЦФ ПКВ. |
I would like to note the Council's resolve to strengthen the monitoring mechanism for arms embargoes as a means of contributing to curbing the proliferation of small arms and light weapons. |
Я хотела бы отметить решимость Совета укреплять механизм контроля за эмбарго на поставки оружия в качестве одного из средств сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
As far as Switzerland is concerned, these developments are important because of the serious threat posed by the proliferation of these arms and the fact that non-State actors possess significant numbers of them. |
По мнению Швейцарии, эти сдвиги имеют важное значение в силу той серьезной угрозы, какую создает распространение этого оружия, а также того обстоятельства, что значительные количества этого оружия находится в руках негосударственных субъектов. |
From the vantage point of my own country, our priority is to reduce and control small arms and light weapons and to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing, transfer, circulation and proliferation of those weapons. |
С точки зрения моей собственной страны, нашими приоритетами являются сокращение запасов стрелкового оружия и легких вооружений и контроль над ними, предотвращение и искоренение их незаконного производства и передачи и борьба с распространением этих вооружений. |
We need to reinforce government by consent and the rule of law, and we need to take new strides to combat the proliferation of small arms and the use of child soldiers. |
Нам необходимо укреплять государство посредством достижения согласия и поддержки правопорядка и мы должны сделать шаг вперед в борьбе с распространением стрелкового оружия и использованием детей-солдат. |
Secondly, with regard to the proliferation of weapons and the illegal exploitation of natural resources, it is incontestable that the illicit and unbridled accumulation of small arms and light weapons is fuelling and worsening conflicts. |
Во-вторых, что касается распространения оружия и незаконной эксплуатации природных ресурсов, несомненно, что незаконное и безудержное накопление стрелкового оружия и легких вооружений разжигает и усугубляет конфликты. |
With regard to the small arms proliferation issue, the prospect of establishing a regional small arms register was considered but viewed as impractical at the current stage. |
В связи с вопросом о распространении стрелкового оружия рассматривалась перспектива создания регионального регистра стрелкового оружия, однако на нынешнем этапе это предложение было сочтено неосуществимым. |
The meeting also called upon the supplier community to render all necessary assistance to African initiatives to control and reduce arms proliferation and the illicit trade, and for a dialogue with supplier countries in that regard. |
Участники совещания призвали также всех поставщиков всячески поддержать африканские инициативы, касающиеся контроля за распространением оружия и за незаконной торговлей им и их сокращения, а также проведения диалога со странами-поставщиками по данному вопросу. |
The United Nations, for its part, has initiated several important processes to prevent and combat illicit trafficking in small arms and to reduce the accumulation and proliferation of such arms in the affected countries and regions. |
Со своей стороны Организация Объединенных Наций инициировала несколько важных процессов в целях предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия, борьбы с ним и уменьшения масштабов накопления и распространения такого оружия в затрагиваемых этой проблемой странах и регионах. |
The rampant proliferation and indiscriminate use of conventional weapons, especially small arms and light weapons, is causing untold human suffering and has affected millions of people in conflict zones all over the world. |
Безудержное распространение и неизбирательное применение обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, причиняют людям невыразимые страдания и болезненно сказываются на миллионах людей в зонах конфликтов повсюду на планете. |
Last December, Peru also hosted the annual General Conference of the States members of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and has supported with practical measures the Korean Peninsula Energy Development Organization, aimed at preventing nuclear proliferation in that region. |
В декабре прошлого года Перу также принимала у себя ежегодную Генеральную конференцию Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и практическими мерами поддержала Организацию содействия развития энергетики Корейского полуострова в целях предотвращения ядерного распространения в этом регионе. |