4.33 The State party notes that its Minister for Immigration personally considered the justification for continued detention on several occasions, and his 11 March 1999 decision not to release the author from detention was reviewed by the Federal Court and found justified. |
4.33 Государство-участник отмечает, что министр иммиграции неоднократно лично рассматривал основания для продления содержания по стражей, и его решение от 11 марта 1999 года не освобождать автора из-под стражи было рассмотрено Федеральным судом и сочтено оправданным. |
This honour is due particularly to Secretary-General Kofi Annan, who has personally intervened in relations with donor and troop-contributing countries and with the African Union in their tireless efforts towards peace in my country. |
В этом, в частности, заслуга Генеральному секретаря г-на Кофи Аннана, который лично вмешался в отношения с донорами и со странами-поставщиками войск и с Африканским союзом, предпринимающими неустанные усилия для достижения мира в нашей стране. |
Subsequent to this decision, Presidential Edict No. 625 of 4 December 1997 was passed, which stated that the salaries of the Presidents of the Constitutional, Supreme and Higher Economic Courts are set by the President personally. |
После вынесения этого решения был издан указ президента Nº 625 от 4 декабря 1997 года, в котором говорилось, что должностные оклады председателей Конституционного, Верховного и Высшего хозяйственного судов устанавливаются лично президентом. |
He personally had engaged the American ambassador in a dialogue on ideas for the improvement of human-rights policies and had raised the question of the rather negative assessment in the most recent report. |
Он лично пригласил американского посла к диалогу для выработки идей по совершенствованию политики в области прав человека и поднял перед ним вопрос о довольно негативной оценке ситуации в последнем докладе. |
I would like to express my appreciation to you personally and my full confidence in your ability to effectively conduct the work of the Assembly at this session. |
Я хотел бы лично выразить Вам свое уважение, а также мою абсолютную уверенность в том, что Вы сможете эффективно руководить работой Ассамблеи в ходе этой сессии. |
Given the enormity of the challenges that now face us, my delegation - and I personally - would like to solemnly assure you of our support and full cooperation. |
Учитывая колоссальные масштабы стоящих перед нами вызовов, моя делегация и я лично хотели бы торжественно заверить Вас в своей поддержке и полной готовности к сотрудничеству. |
Mr. Zhang Yishan: At the outset, I would like to welcome the President and to thank him for having travelled to New York from afar to personally preside over today's meeting. |
Г-н Чжан Ишань: Прежде всего я хотел бы поприветствовать Председателя и выразить ему признательность за то, что он издалека прибыл в Нью-Йорк, чтобы лично председательствовать на сегодняшнем заседании. |
It is not refined - and it is very good, because personally I see nothing valuable in refined things. |
Оно не рафинированное - и это очень хорошо, т.к. ничего ценного в рафинаде лично я не вижу. |
Author/ Pseric (2009-12-14) iuneWind pretty good collection of free 3D wallpaper, all personally designed the site owners, if you are also a 3D graphics enthusiast, we can consider to see IW's work set, there are some I think... |
Автор/ Pseric (2009-12-14) iuneWind очень хорошая коллекция бесплатных 3D обои, все лично разработал владельцам сайта, если вы также энтузиастов 3D-графики, мы можем рассмотреть, чтобы установить IW работу, существуют некоторые Я думаю... |
On 7 April 2000, the United Nations "Millennium Report" was officially launched in Lome, personally sponsored by Adoboli and Cecile Molinier, the UN coordinator in Togo. |
7 апреля 2000 года в Ломе был официально представлен «Доклад о тысячелетия» Организации Объединенных Наций, который лично спонсирования Адоболи и Сесилем Молинье, координатором ООН в Того. |
March 10, 1944 in the area Bashtanka personally led a reflection of two enemy attacks, during which the Germans left on the battlefield more than 60 corpses. |
10 марта 1944 года в районе Баштанка лично руководил отражением двух атак противника, в ходе которых немцы оставили на поле боя более 60 трупов. |
In this very limited sense I would like to express a feeling that I would feel personally more secure if public matters would rest in other hands. |
В этом очень ограниченном смысле я хотел бы выразить чувство, что я лично ощущал бы себя более защищенным, если бы общественные интересы находились в иных руках. |
And that do you personally inlay the "smell of woman in a concept"? |
А что Вы лично вкладываете в понятие "запах женщины"? |
Having done so, he faced a threat of a court case from Ua Buachalla, who had been left personally liable for the remaining one year's expensive private lease on his residence, following the sudden abolition of his office. |
После этого он столкнулся с угрозой судебного разбирательства по делу Уа Бачалла, который был оставлен лично ответственным за сохранившуюся на один год дорогостоящую аренду его резиденции, после внезапного упразднения его кабинета. |
There, he personally contacted screenwriter David Koepp, who showed the script to executives at New Line Cinema, who ended up purchasing the rights to it. |
Там он лично связался со сценаристом Дэвидом Кеппом, который показал сценарий продюсерам компании New Line Cinema, который закончил тем, что приобрёл права него. |
She was one of the principal figures in the series of dynastic civil wars known as the Wars of the Roses and at times personally led the Lancastrian faction. |
Маргарита была одной из главных фигур в серии династических гражданских войн, известных как Войны Роз, порой даже лично возглавляла фракцию Ланкастеров. |
If you want to contact us personally, you can refer to our offices in Varna, Burgas and Sofia. |
Если Вы хотите связаться с нами лично, Вы можете обратиться в наши офисы в городах Варна, Бургас и София. |
Previously classified government documents made public in January 2014 under the UK's 'Thirty Year Rule' reveal that the prime minister was personally aware of the tape and had discussed it with her cabinet. |
Ранее классифицированные правительственные документы, опубликованные в январе 2014 года в соответствии с британским «правилом тридцатилетия», показывают, что премьер-министр лично знал о этой фальсификации и обсуждал ее со своим правительством. |
The list of persons who were to be depicted in the picture was approved personally by Emperor Nicholas I. In the subsequently published list of characters from among the spectators, Zakharov appeared under the number 204. |
Список лиц, которые должны были быть изображены на картине, утверждался лично императором Николаем I. В опубликованном впоследствии списке персонажей из числа зрителей Захаров фигурировал под номером 204. |
All our experts are aware that they are personally, and the Group as a whole, accountable when they take a decision. |
Все наши эксперты отдают себе отчет в том, что они и лично, и Группа в целом, ответственны за принятые решения. |
"While the letters are the most valuable portion of the book," the most likely cause of its widespread popularity was the occult phenomena described by the author, which he observed personally. |
В то время как письма махатм являются «самой ценной» частью книги, наиболее вероятной причиной её широкой популярности стали описанные автором оккультные феномены, которые он наблюдал лично. |
While personally leading his company in an attack against a strongly held position he noted that the 1st Platoon was pinned down by small-arms, automatic, and antitank fire. |
Лично возглавляя свою роту в атаке против сильно укреплённой позиции он заметил, что первый взвод оказался прижат к земле огнём из лёгкого стрелкового, автоматического и противотанкового оружия. |
On 24 October 2013, Clive Barker posted on his official Facebook page that he would be personally writing the remake of the original Hellraiser and that he had already completed a deal with Dimension Films' Bob Weinstein. |
24 октября 2013 года Клайв Баркер опубликовал на своей официальной странице в Facebook, что он лично будет писать ремейк, и что он уже заключил сделку со студией Dimension Films Боба Вайнштейна. |
Bob Davis, then editor of Argosy, rejected the manuscript of The Skylark of Space, writing to Smith that he liked the novel personally, but that it was "too far out" for his readers. |
Боб Дэвис, бывший тогда редактором Argosy, отверг рукопись романа The Skylark of Space, отметив в письме к Смиту, что лично ему роман понравился, но являлся, по его мнению, «слишком далёким» от вкусов читательской аудитории журнала. |
However, Jin is suddenly gunned down by a squadron of Tekken Forces led by Heihachi, who, no longer needing use for him, personally fires a final shot into his grandson's head. |
Но внезапно Дзина расстреливает эскадрилья «Tekken Force» во главе с Хэйхати, который больше не нуждается в герое, и лично делает последний выстрел в голову внука. |