About an hour ago, the Senate Majority Leader contacted me personally to check on her whereabouts. |
Около часа назад руководитель группы большинства в Сенате связался со мной лично, чтобы выяснить ее местонахождение. |
Then I want one of you to take him personally to the airport. |
Мне нужен, кто-то, кто лично проводит его в аэропорт. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. |
Необходимо привести дополнительные доводы в подтверждение того, что данному лицу лично угрожает опасность. |
One of these persons allegedly met Jalaloglu personally, who declared that he did not know the complainant. |
Одно из этих лиц якобы лично встретилось с Джалалоглу, который сообщил, что не знает заявителя. |
One of the reasons you disengaged personally from the Halbach investigation is that you personally had sat for a deposition in Steven Avery's civil claim against Manitowoc County. |
Одной из причин, почему вас лично отстранили от дела Хальбах, было то, что вас допрашивали по гражданскому иску Стивена Эйвери против Мэнитуока. |
The right to be heard personally in one's defence may be constitutionally waived when the accused has already been arraigned, duly notified and his absence is not justifiable. |
В праве быть заслушанным лично в свою защиту может быть отказано на основании Конституции в том случае, когда обвиняемому предъявлены обвинения, он был надлежащим образом уведомлен и его отсутствие не оправдано уважительной причиной. |
In others, I offered my good offices personally, or through senior representatives, working with discretion and the consent of the relevant parties. |
В других случаях я предлагал свои добрые услуги лично или через старших представителей, действуя осмотрительно и с согласия соответствующих сторон. |
They have become an important aspect of international trade, due to differing laws in each country and the difficulty of knowing each party personally. |
Они стали важным аспектом международной торговли в силу различных законов в каждой стране и трудностей в плане того, чтобы лично знать каждую сторону. |
The High Commissioner personally encouraged ratification of the Convention during her missions to Algeria in September 2012 and Indonesia in November 2012. |
Верховный комиссар лично выступала за ратификацию Конвенции во время своих поездок в Алжир в сентябре 2012 года и Индонезию в ноябре 2012 года. |
The Office considered that the petitioner did not meet the criteria for refugee status as he had not "personally suffered persecution". |
УДБ сочло, что автор не отвечает критериям, позволяющим получить статус беженца, поскольку он "не подвергался лично мерам преследования". |
The Secretary-General also made every effort to personally attend thematic debates in the Assembly and to periodically brief the Assembly on his most recent activities and travels. |
Генеральный секретарь делает также все возможное для того, чтобы лично присутствовать на тематических прениях в Ассамблее и периодически информировать Ассамблею о его самых последних шагах и поездках. |
I know of him, but I don't know him personally. |
Я знаю его, но не знаком с ним лично. |
Relationships between enterprises and workers were also changing: employees often no longer knew their employers personally, or even who their employers were. |
Отношения между предприятиями и работниками также меняются: часто сотрудники уже не знакомы со своими работодателями лично или даже не знают, кто их работодатели. |
Mr. Prosper said that he had personally witnessed the progress achieved by the State party, especially in dealing with war crimes. |
Г-н Проспер говорит, что он лично был свидетелем прогресса, достигнутого государством-участником, особенно в решении вопросов, связанных с военными преступлениями. |
Breaching that Law, the event of 25 March 2009 was conducted without prior authorization and the author had not personally applied for such authorization. |
В нарушение этого Закона мероприятие 25 марта 2009 года проводилось без предварительного разрешения, и автор лично не подавал заявление на получение такого разрешения. |
The Deputy Chairwoman of the Parliament, chairing the Gender Equality Council, is personally very highly esteemed politician. |
Возглавляющая Совет по гендерным вопросам заместитель председателя Парламента лично пользуется огромным уважением как политический деятель. |
Okay, personally, I think that your position is commendable, |
Так, лично, я думаю, что твоя позиция похвальна, |
I personally oversee the transfer of all Class-A explosives, I can tell you - protocol was followed to the letter. |
Я лично контролирую передачу всех взрывчаток высокого класса, могу вам сказать... все было по протоколу. |
Do you know Treasurer Zajac personally, Governor? |
Вы знакомы лично с казначеем Заджаком, губернатор? |
And while Mr. Proctor does not hold Mr. Sanchez's reckless behavior against you personally, he does expect his money to be returned. |
И хотя мистер Проктор не винит лично вас в безрассудном поведении мистера Санчеса, он ожидает, что ему вернут его деньги. |
Okay, I want to personally check the incision sites, any weight fluctuations, the patients' glucose levels. |
Я хочу лично проверить расположения разрезов, изменения веса, уровень сахара у пациентов. |
was a good comedic episode for me personally. |
была хорошей комедийной серией лично для меня. |
It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. |
Оно утверждает, что заявитель не доказал существование грозящей лично ему реальной и прогнозируемой опасности применения пыток в случае его возвращения в Эфиопию. |
I wish to express my appreciation to the High Representative for Foreign and Security Policy of the European Union for personally facilitating the high-level talks. |
Я хотел бы выразить признательность Высокому представителю Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности за то, что она лично посодействовала проведению этих переговоров на высоком уровне. |
I will tell you, though, that I personally welcome you and I look forward to our new partnership. |
Тем не менее, я рад приветствовать вас здесь лично и надеюсь на наше новое плодотворное сотрудничество. |