Примеры в контексте "Personally - Лично"

Примеры: Personally - Лично
In Geneva, she had personally helped to launch an integrated framework to assist the least developed countries in gaining access to world markets, with the participation of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), WTO, UNDP and the Bretton Woods institutions. В Женеве она лично помогла создать комплексную систему оказания поддержки наименее развитым странам в деле получения доступа к мировым рынкам с участием Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ВТО, ПРООН и бреттон-вудских учреждений.
The participants committed themselves personally to ensure that IPTF will receive all available evidence and that police forces will cooperate fully and in good faith in the conduct of the investigation. Участники обязались лично обеспечить, чтобы СМПС получили все имеющиеся сведения и чтобы полицейские силы в полной мере и добросовестно сотрудничали в проведении расследования.
President Izetbegovic and President Zubak will be personally available to ensure that any obstacle to the implementation of points 1 to 3 above will be overcome and the deadlines met. Президент Изетбегович и президент Зубак лично проследят за тем, чтобы все препятствия, мешающие осуществлению пунктов 1-3 выше, были устранены, а установленные сроки соблюдены.
I undertook to welcome them personally in the Angolan capital and to address a joint session of the National Assembly to be held on the same day. Я взял обязательство лично приветствовать их в столице Анголы и выступить на объединенной сессии Национальной ассамблеи, которая должна была состояться в тот же день.
I request that you intervene personally, as is required of you in accordance with your responsibilities under the Charter and the provisions of resolution 986 (1995), so that an expeditious solution to this humanitarian issue may be found. Прошу Вас лично вмешаться, как это требуется от Вас в соответствии с Вашими обязательствами согласно Уставу и положениям резолюции 986 (1995), с тем чтобы найти оперативное решение этой гуманитарной проблеме.
6.5 The State party explains its reasons for concluding that there are no substantial grounds for believing that the author would personally be at risk of being subjected to torture upon his return to Peru. 6.5 Государство-участник излагает причины, на основании которых оно сделало вывод об отсутствии серьезных оснований полагать, что лично автору угрожает применение пыток по возвращении в Перу.
The Working Group deems, as does the source itself, that even though many of the detainees may indeed have been responsible for serious human rights violations or may have personally committed serious crimes, their prolonged detention without trial is not justified. Как и сам источник, Рабочая группа полагает, что, даже если многие из задержанных действительно могут быть виновны в серьезных нарушениях прав человека или в том, что они лично совершили тяжкие преступления, их длительное содержание под стражей без суда не является оправданным.
Mr. YUTZIS endorsed Mr. Aboul-Nasr's earlier proposal to the effect that the Chairman should meet personally with the new High Commissioner to inform her of the Committee's expectations, particularly regarding the assignment of a permanent secretariat to it. Г-н ЮТСИС разделяет предложение, выдвинутое ранее г-ном Абул-Насром в отношении того, чтобы Председатель лично встретился с новым Верховным комиссаром и передал ему пожелания Комитета, в частности в том, что касается назначения в этот орган постоянного секретаря.
Finally, he added that he had personally informed Federal Bureau of Investigation (FBI) agent Oscar Montoto, under the alias "The Slim Man", of all the operations undertaken by Brothers to the Rescue in violation of Cuban airspace. И наконец, он добавил, что он лично информировал агента Федерального бюро расследований (ФБР) Оскара Монтото, известного под кличкой "Худой", обо всех операциях, которые осуществлялись организацией "Братство спасения" в нарушение воздушного пространства Кубы.
I, personally, was heartened by the sense of passion conveyed by the Heads of State who addressed the enormity of the poverty problem in the Ministerial Round Table. Лично меня глубоко тронула страстность, прозвучавшая в выступлениях глав государств, говоривших на совещании министров "за круглым столом" о чудовищных масштабах проблемы нищеты.
With the current mistrust among Ivorian leaders, I personally also believe that UNOCI's impartiality can significantly help shape and implement a proactive and forward-looking agenda for the peace process in Côte d'Ivoire. Я лично полагаю, что в условиях того недоверия, которое мы встречаем со стороны ивуарийских лидеров, беспристрастность ОООНКИ может существенно помочь в разработке и выполнении дальновидной и ориентированной на будущее повестки дня мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
In another case, the Special Rapporteur interviewed personally the victim, a member of the military whose identity the Special Rapporteur wishes to keep secret. В другом случае Специальный докладчик лично опросил пострадавшего военнослужащего, имя которого Специальный докладчик не желает разглашать.
His visit to the Conference is a testimony to the importance he personally attaches to the multilateral approach to arms control and disarmament, and to the success of our common endeavours. Его визит на Конференцию свидетельствует о том, что он лично придает важное значение многостороннему подходу к контролю над вооружениями и разоружению и успеху наших общих усилий.
I was personally able to appreciate the extent of his knowledge of and interest in international problems, well beyond his country and his region. Я имел возможность лично убедиться в широте его познаний и в его интересе к международным проблемам как за пределами его страны, так и в ее регионе.
And of course our warmest and most special thanks to you, Mr. President, for the key role that you personally have played in finally bringing all the pieces together. И, конечно же, самую теплую и сердечную благодарность мы выражаем Вам, г-н Председатель, за ту ключевую роль, которую Вы лично сыграли в окончательной доработке этого вопроса.
Thus it was that I had an opportunity to be personally and deeply involved in the Ottawa Process, to see it reach a conclusion and to be present at the first conference of States parties last May in Maputo. Так, мне довелось стать лично и глубоко причастным к Оттавскому процессу, увидеть его завершение и принять участие в первой Конференции государств-участников, проходившей в мае этого года в Мапуту.
Article 3 of the Act establishes the right to lodge an application for the protection of the rights and interests of other persons who are not in a position to lodge a proposal, statement or complaint personally. В статье З Закона закреплено право на подачу обращения в защиту прав и интересов других лиц, не имеющих возможности лично обратиться с предложением, заявлением или жалобой.
The generally acknowledged practice of the Commissioner of Citizens' Rights includes inspections in different governmental units and institutions performed either personally or by the members of his staff. Установленный круг ведения Уполномоченного по правам граждан включает контрольные проверки различных государственных органов и учреждений, проводимые как им лично, так и сотрудниками его управления.
She had also had the chance to see at first hand how deeply the Secretary-General was personally interested in human rights and how much importance he attached to them in the context of his overall responsibilities in promoting peace and security. Кроме того, Верховный комиссар имела возможность оценить тот значительный интерес, который лично проявляет Генеральный секретарь к проблемам прав человека, и то важное значение, которое он уделяет им в рамках возложенной на него ответственности за укрепление мира и безопасности.
Reverting to the question concerning the number of judges from the south of the country, he said that he personally knew two southern judges in the Supreme Court. Возвращаясь к вопросу о числе судей, происходящих из южной части страны, он говорит, что лично знаком с двумя такими судьями в Верховном суде.
I believe I feel personally involved, as a former President of the Conference who made a number of undertakings to countries which are not currently members of the Conference. Я считаю себя лично ответственным за это как бывший Председатель Конференции, который принял ряд обязательств по отношению к странам, не являющимся сегодня членами Конференции.
I have personally always thought that we have a problem here, and that it would be much better if the record of Presidential consultations was prepared by the secretariat. Лично я всегда полагал, что тут у нас есть проблема, и было бы гораздо лучше, если бы справка о председательских консультациях готовилась секретариатом.
As I was personally involved in these consultations, I would like to testify that the summarization by the President after yesterday afternoon's consultations, as retold by the Syrian Representative is accurate. Поскольку я был лично причастен к этим консультациям, мне хотелось бы засвидетельствовать точность председательского резюме по итогам консультаций, проходивших вчера во второй половине дня, как это прозвучало в пересказе сирийского представителя.
Having first discussed with you the issue of Slovakia's membership in the Conference on Disarmament, it is a pleasure for me personally and for Brazil to see you in the presidency. Ранее я обсуждал с Вами вопрос о членстве Словакии в Конференции по разоружению, а сегодня мне лично и Бразилии приятно видеть Вас на посту Председателя.
Firstly, the representative of Belarus had said that he was personally in favour of a special act to implement the Convention although he had stressed that it might cause the lawmakers problems. Во-первых, представитель Беларуси указал, что лично он поддерживает идею принятия специального закона об осуществлении Конвенции, в то же время подчеркнув, что это может поставить проблему перед законодательными органами.