Примеры в контексте "Personally - Лично"

Примеры: Personally - Лично
As it was impossible for him to come to New York personally, he has asked me to represent him today in this public debate in the Security Council and to make the following statement on his behalf. Поскольку он не смог приехать в Нью-Йорк лично, он просил меня представлять его на этом открытом заседании Совета Безопасности и сделать от его имени следующее заявление.
He reiterates that he knew Jalaloglu personally and that it was precisely him who had helped him to escape from hospital, through a soldier connected to Jalaloglu. Он повторяет, что лично знал Джалалоглу и что именно Джалалоглу помог ему бежать из госпиталя, действуя через связанного с ним военнослужащего.
He personally approved of States parties involving civil society in the preparation of reports, but felt that the Committee would be going too far if it tried to impose such participation on all States parties. Он лично одобряет привлечение Государствами-участниками гражданского общества при подготовке докладов, но высказывает мнение, что Комитет зайдет слишком далеко, если будет попытаться возлагать такое привлечение на Государства-участники.
He was not satisfied by the catastrophic 10-year-long conflicts that he personally set off in the former Yugoslavia; now he is destroying Serbia itself, as well as the remaining Yugoslavia. Он не довольствуется десятилетними катастрофическими конфликтами, лично им спровоцированными в бывшей Югославии, и разрушает сейчас саму Сербию, как и остальную Югославию.
Thirdly, he was personally very embarrassed by the length of time between the State party's submission of its report and the time when that report was considered by the Committee. В-третьих, его лично крайне беспокоит продолжительный период между моментом представлением доклада Государством-участником и моментом его рассмотрения Комитетом.
I personally think that the role of non-governmental organizations must be acknowledged and that it is in everyone's interest to determine the status of non-governmental organizations in international relations. Я лично полагаю, что роль неправительственных организаций должна получить признание и что определение статуса неправительственных организаций в международных отношениях - в интересах всех.
The convict's travel is paid by him personally or by his relatives. During the period the convict spends beyond the bounds of the corrective labour institution he is not credited wages. Стоимость проезда, осужденного оплачивается им лично или его родственниками. За время нахождения осужденного за пределами исправительно-трудового учреждения заработок ему не начисляется.
10.5 The Controller may personally approve ex-gratia payments where, although no legal liability on UNHCR exists, the moral obligation is, in his/her opinion, such as to make payment desirable in the interest of UNHCR. 10.5 Контролер может лично утверждать добровольные выплаты в тех случаях, когда, невзирая на отсутствие каких-либо юридических обязательств со стороны УВКБ, моральные соображения, по его/ее мнению, делают такие выплаты желательными в интересах УВКБ.
I wish to recall and underline that all meetings must start punctually at 10 a.m. and at 3 p.m., and I personally intend to ensure that we all keep to our commitment taken today. Я хотел бы напомнить и особо подчеркнуть, что все заседания должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м., и я лично намерен обеспечить, чтобы все мы выполняли взятое сегодня обязательство.
7.8 The State party therefore maintains that the authors have not substantiated that they would be personally at risk of being subjected to torture if they were to return to the Democratic Republic of the Congo. 7.8 В этой связи государство-участник заявляет, что авторы не представили веских доказательств в обоснование того, что им лично угрожает опасность пыток в случае их возвращения в Демократическую Республику Конго.
I personally think that the President of the General Assembly should be able to make two or three official visits during his mandate, including about three countries in each one, in order to honour the invitations that are graciously extended to him. Лично я считаю, что у Председателя Генеральной Ассамблеи должна иметься возможность совершить две или три официальные поездки в течение срока его мандата, с посещением приблизительно трех стран в ходе каждой поездки, с тем чтобы отдать дань уважения странам, любезно обратившимся к нему с такими приглашениями.
I wish to extend my gratitude to the Secretary-General and his team for the timely preparation of the requested documents, as well as for his willingness to present them personally in the General Assembly. Я хотел бы выразить свою признательность Генеральному секретарю и его команде за своевременную подготовку запрошенных документов, а также за его готовность представить их в Генеральной Ассамблее лично.
In the first place, I want to extend our gratitude to the Secretary-General for the clarity and detail of his report and for having introduced it personally to the Assembly at the beginning of the session. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за четкий и подробный доклад и за то, что он лично представил его Ассамблее в начале сессии.
Finally, on behalf of my Government, I would like to thank the Government of Poland for having done a very efficient job as Chairman-in-Office of the OSCE for 1998 and to express our appreciation to the Polish delegation and, personally, to its Ambassador. И наконец, от имени моего правительства я хотел бы поблагодарить правительство Польши за крайне эффективную работу в качестве действующего Председателя ОБСЕ и выразить нашу признательность делегации Польши и лично ее Постоянному представителю.
She has taken a very active role in the management of her staff, has regular discussions with the President and the Registrar, and has made high-level contact personally with the Rwandan authorities. Она весьма активно руководит работой своего персонала, проводит регулярные обсуждения с Председателем и Секретарем и лично встречалась с высокопоставленными представителями руандийских властей.
It is clear that the continuing delays have been caused by the actions or inaction of the Centre and you had personally assured me in September that you would break the log-jam. Представляется совершенно очевидным, что постоянные задержки вызваны действиями или бездействием Центра, и в сентябре Вы лично заверили меня, что Вы сдвинете дело с мертвой точки.
And finally, and personally, I would like to thank all delegations for the understanding and cooperation which they have extended to me - in particular, of course, the various coordinators of the regional groups and the representative of China. И наконец, я хотел бы лично поблагодарить все делегации за понимание и сотрудничество по отношению ко мне, и в особенности, разумеется, - координаторов различных региональных групп и представителя Китая.
We thank the Director General of the Agency, Mr. ElBaradei, for being with us in New York today and for presenting personally the report on the work of the Agency. Мы признательны Генеральному секретарю Агентства гну эль-Барадею, который сегодня присутствует с нами здесь в Нью-Йорке и лично представляет доклад о работе Агентства.
But we have had an effect on the parties on the ground by personally visiting their offices and showing that we were determined to require them to implement the agreements that they themselves willingly entered into. Но мы оказываем воздействие на стороны на местах, лично посещая их офисы и показывая, что мы полны решимости потребовать от них выполнения соглашений, которые они добровольно заключили.
I should also like to recognize the central and most commendable role played by your country, Cameroon, and by you personally, Mr. President, as President of the Security Council for the month of October in initiating this crucially important event. Хотел бы также подчеркнуть центральную и похвальную роль, которую сыграли Ваша страна, Камерун, и Вы лично, г-н Председатель, как Председатель Совета Безопасности в октябре месяце в организации проведения этого важного мероприятия.
Many insolvency laws provide that all identified and identifiable creditors are entitled to receive notice of claims that have been made, whether personally, by publication of notices in appropriate commercial publications or by filing a list with the court. В законодательстве многих стран о несостоятельности предусматривается, что все кредиторы, которые идентифицированы или могут быть идентифицированы, имеют право на получение уведомления о заявленных требованиях как лично, посредством публикации уведомлений в соответствующих коммерческих изданиях, так и путем регистрации списка в суде.
I would say that I, personally, am still optimistic, although time for that optimism tends to grow shorter and shorter. Хотел бы заметить, что лично я все еще сохраняю оптимизм, но времени для оправдания этого оптимизма становится все меньше и меньше.
As decided by the Head of State, the Office of the High Commissioner for Human Rights and Good Governance reported directly to the President, who thus personally oversaw the implementation of the policy on promotion and protection of human rights. По решению главы государства Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению был вновь переподчинен президенту, который теперь лично курирует проведение политики в области поощрения и защиты прав человека.
Indeed, if he puts up a case to his Government to double his salary, I will personally support it! Если бы он обратился к своему правительству с просьбой удвоить его зарплату, я бы лично поддержал эту идею.
I personally think that, unless we make major progress on key issues this very year, we will face immense problems." Лично я считаю, что, если мы не добьемся существенного прогресса в ключевых вопросах в этом году, мы столкнемся с огромными проблемами».