| She personally regarded that as a retrograde step which would weaken the protection of human rights. | Лично она расценивает это как регрессивный шаг, который ослабил бы защиту прав человека. |
| Mr. MAGARIÑOS thanked the Minister on UNIDO's behalf for the help that she personally had given the Organization during difficult times. | Г-н МАГАРИНЬОС от имени ЮНИДО благодарит Министра за помощь, которую она лично оказала Организации в трудное для нее время. |
| During the briefing, participants also had the opportunity to raise issues of particular interest or concern to them personally. | В ходе брифинга участники также имели возможность задавать вопросы, представляющие интерес для них лично. |
| It was so important to me that I personally took part in the inauguration ceremony in Ramallah. | Это представлялось мне настолько важным, что я лично участвовал в церемонии открытия этого предприятия в Рамалле. |
| I personally believe that the representative of Cuba has raised a valid point that deserves consideration. | Лично я считаю, что представитель Кубы поднял важный проблему, заслуживающую нашего внимания. |
| President Prodi is personally committed to ensuring that those figures represent a minimum contribution, a beginning. | Председатель Комиссии г-н Проди лично обязался обеспечить, чтобы этими цифрами определялся лишь минимальный, начальный вклад. |
| Before him, Bishop Desmond Tutu, who personally experienced racism, and Special Rapporteurs Jean Ziegler and John Dugard made similar statements. | До него с аналогичными заявлениями выступали епископ Десмонд Туту, который лично сталкивался с расизмом, и специальные докладчики Жан Зиглер и Джон Дугард. |
| The Head of State is personally leading the Government's efforts in the fight against corruption. | Глава государства лично руководит усилиями правительства, направленными на борьбу с коррупцией. |
| We also invited Under-Secretary-General Gambari to those areas, so that he could personally witness the actual situation. | Мы также пригласили заместителя Генерального секретаря г-на Гамбари посетить эти районы, чтобы он мог лично ознакомиться со сложившейся там обстановкой. |
| My last word of thanks, Mr. President, is to you personally. | Г-н Председатель, и наконец, я хотел бы выразить признательность Вам лично. |
| He had personally participated, in 2002, in an excellently organized international meeting in Colombia attended by over 500 delegates. | В 2002 году он лично участвовал в проводимой в Колумбии международной встрече, которая была прекрасно организована и на которой присутствовало свыше 500 делегатов. |
| To spearhead and coordinate this effort, I have established a Liberia Reconstruction and Development Committee, which I will lead personally. | Чтобы направлять и координировать этот процесс, я создала Комитет по реконструкции и развитию Либерии, который я возглавлю лично. |
| However, I have personally made every effort to find out if there is any basis to such allegations. | Однако я лично приложил все усилия к тому, чтобы выяснить, есть ли для подобных утверждений какие-либо основания. |
| I thank you for convening this important debate, over which you are personally presiding. | Я благодарю Вас за созыв этой важной дискуссии, которой Вы сегодня руководите лично. |
| Article 134 of CPC stipulates that the suspect may write his/her declaration personally. | Статья 134 УПК предусматривает, что подозреваемый может лично сделать письменное заявление. |
| President Obama is personally engaged in that effort, and he will continue to lead it. | Президент Обама лично участвует в этой работе и будет продолжать руководить ею. |
| This service is offered personally by the Social Outreach Office under the aegis of the National Congress and through the Web. | Эта услуга предоставляется лично в Управлении социального прогнозирования Национального конгресса и через посредство ШёЬ-страницы. |
| I, an optimist by nature, personally have grounds for skepticism. | Лично у меня, оптимиста по природе, есть основания для скептицизма. |
| Finally, many African heads of State are personally involving themselves in this approach. | И, наконец, многие главы африканских государств лично подключаются к этому делу. |
| Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children. | В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей. |
| Let me emphasize that this issue is of great concern to President Bush and to me personally. | Позвольте мне подчеркнуть, что эта проблема вызывает большую озабоченность у президента Буша и у меня лично. |
| My Government and I, personally, have a commitment to the children of Peru, to mestizo Latin America and to the developing world. | Мое правительство и я лично взяли на себя обязательство перед детьми Перу, народами Латинской Америки и развивающимися странами мира. |
| The Tanzanian Government had established the Ministerial Steering Committee, which he personally chaired, to oversee the second phase of the Programme. | Для контроля за осуществлением второго этапа про-граммы правительство Танзании создало Министер-ский руководящий комитет, который оратор возгла-вил лично. |
| The Government of Sierra Leone, and the President personally, are in the forefront of promoting this process of reconciliation. | Правительство Сьерра-Леоне и лично президент играют важную роль в содействии этому процессу примирения. |
| The United Kingdom reaffirms its strong support for the whole MONUC team, and for Mr. Ngongi personally. | Соединенное Королевство подтверждает свою решительную поддержку усилий всего персонала МООНДРК и лично г-на Нгонги. |